Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӳкӗте (тĕпĕ: ӳкӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑшман Ленинград патнех ҫитсен Наукӑсен академийӗ ӑна аран-аран ӳкӗте кӗртет.

Все же, когда враг подошел близко к Ленинграду, Академия наук настояла на выезде.

Вӑтӑр иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Крылов вӗсене ӳкӗте кӗртме тӑрӑшать.

Крылов пробовал убеждать.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Анне, итле-ха, — мӗн каласа ӳкӗте кӗртмеллине пӗлмест Женя.

— Мама же! — Женя была в отчаянии.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Судья килсен пӗтӗмпех каласа парӑп тесе ӳкӗте кӗртрӗм-кӗртрӗмех ӑна, Петьӑна вара хӑй ҫинчен калаттартӑмӑрах.

Но я убедил её, что подробный отчёт нужно отложить до приезда судьи; зато Петю мы заставили рассказать о себе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Аран ӳкӗте кӗртрӗм вӗсене.

Я убедил их.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тен вӗсене ӳкӗте кӗртме тӑрӑшмаллаччӗ — шӑмӑ ҫеҫ тӑрса юлнӑ эсрелӗ карчӑка, ман аяк пӗрчи ҫинче темле пытару маршӗ каласа тухнӑскере, е ҫав хулӑнламаса, вӑл вӗт эпӗ урӑх вӗҫеймӗп тесе каларӗ?

Может быть, нужно было убеждать их — эту старую ведьму с её костяшками, сыгравшую на моих рёбрах нечто вроде похоронного марша? Этого толстяка, который и промолчал и сказал о том, что я не буду больше летать?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл мана ӳкӗте кӗртмеллеччӗ, тӳрре тухмаллаччӗ, ҫиленмеллеччӗ, хӑй Йытӑ площадки патӗнчи пекех вӑл ман умра тутисене чӗтретсе тӑмаллаччӗ.

Он должен был убеждать меня, доказывать, сердиться, он должен был — как тогда на Собачьей площадке — стоять передо мной с дрожащими губами.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тата темӗн пӑшӑлтатрӗ; шӑлне ҫыртса, куҫне хӗссе тӑнӑн туйӑнчӗ вӑл мана, трубка ҫинелле йывӑррӑн сывлатчӗ пулас, тата пӗр сӑмах чӗнменни те, ытла аптраса ҫитни те мана ӳкӗте кӗртрӗ.

Он прошептал ещё что-то; мне представилось, как он стоит, сжав зубы, прикрыв глаза, и тяжело дышит в трубку, и это молчание, отчаяние вдруг убедили меня.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кун пирки эп ӑна ӳкӗте кӗртрӗм пулас.

Тут как будто я его уже уломал.

14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ачасене ӳкӗте кӗртме ҫӑмӑлах пулмарӗ.

Нелегко было уговорить ребят, чтобы они ушли вниз.

9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ ачасене пӑртакҫӑ пӑрӑнарах тӑма аран ӳкӗте кӳртрӗм.

Я еле уговорила ребят отойти от люка.

3 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вӑл хӑй вырӑнӗ ҫине тӳремӗн тӑрса ларчӗ, шурса кайнӑ хурарах сӑнарлӑ, ҫиптунисем кӑкӑрӗ ҫинелле аннӑ, пӗр сӑмах та чӗнмест — вырттармашкӑн ниепле те ӑна ӳкӗте кӗртеймерӗм.

Она садилась в постели, прямая, смугло-бледная, с косами, переброшенными на грудь, и молчала, молчала — никакими силами я не могла уговорить её лечь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ӳкӗте кӗртейрӗм-ши Кирӑна, пӗлместӗп ӗнтӗ, анчах вӑл сасартӑк татса каларӗ, вӑл Вальӑна питӗ лайӑх пӗлет имӗш, Валя лайӑх арҫын, Кира хӑй начар иккен, унан чӗрнине те тӑмасть, мӗншӗн тесен Кира ухмах иккен, ҫавӑн ҫинчен вӑл хӑех ӑна ҫырса ярӗ те.

Не знаю, убедила ли я Киру, но только она вдруг сказала, что она прекрасно знает, что он хороший, а она плохая, и что она напишет ему письмо, что она его не стоит и что он её не любит, потому что считает, что она дура.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Савельичӑм манӑн хӑй тӑвас тенине ҫав тери ҫине тӑрса тума юратнине, тӳрккессине лайӑх пӗлсе тӑнипе, эпӗ ӑна ачашшӑн, пӗтӗм кӑмӑлӑмпа каласа ӳкӗте кӗртме шухӑшларӑм.

Зная упрямство дядьки моего Савельича, я вознамерился убедить его лаской и искренностию.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк. Арӗслени // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Чӑваш телевиденийӗ ирттерекен конкурса хутшӑнма ӳкӗте кӗртрӗ те, эпир унта пӗрле ӗҫлеме тытӑнтӑмӑр…

Помоги переводом

Владимир Карсаков // Марина Карягина. https://www.facebook.com/marina.karyagin ... 2599922405

Юлашкинчен вӑл, вӑтанкаласа, ӳкӗте кӗрет.

Наконец он смущенно уступает.

6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ӳкӗте кӗртрӗм-кӗртрӗмех!

И я уговорила!

6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пире ача ҫуртне пама йышӑнман-тӑк Петька мана ӳкӗте кӗртейнӗ пулӗччӗ-ши?

уговорил бы Петька меня в конце концов или нет, если бы.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Аран-аран ӳкӗте кӗртрӗм ӑна.

Насилу его уговорил.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк. Пӗрне-пӗри // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Вӗсене мӗнле те пулин ӳкӗте кӗртме питӗ йывӑр, хӑйсене хӑйсем ӳкӗтлеттерессе ҫитермелле вӗсене.

Женщин трудно убедить в чем-нибудь, надо их довести до того, чтоб они убедили себя сами.

Июнӗн 11-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней