Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

урса (тĕпĕ: ур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тул ҫутӑласпа вӑл пушшех урса кайрӗ.

С рассветом ветер превратился в настоящий шторм.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Урса кайнӑ сысна ман еннелле сикрӗ.

Кабан метнулся в мою сторону.

Хӗлле хир сыснисене тытма кайни // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 88–91 с.

Ӑмӑрткайӑксем урса кайсах ҫуначӗсемпе ҫапкалашма, хӑрушшӑн кӑшкӑрашма тытӑнчӗҫ.

Птицы неистово хлопали крыльями и издавали пронзительные крики.

Ӑмӑрткайӑксен сывлӑшри ҫӑпӑҫӑвӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 41–44 с.

Элентей вара урса каясса ҫити ятлаҫрӗ, каламан сӑмахне хӑвармарӗ пуль.

А уж как Элендей ругался, это надо было видеть и слышать, поди не оставил ни одного плохого слова.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Урса каясса ҫитнӗ Шерккей, ик чӑмӑрне ҫӗклесе, ун патнелле вирхӗнчӗ.

Взбешенный Шерккей, сжав кулаки, бросился было на него.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑрах алӑлли темле урса кайса, ӑнланмалла мар сӑмахсем кӑшкӑрса, урайӗнче йӑваланма тытӑнчӗ.

Однорукий бился в каком-то бешеном остервенении, выкрикивая непонятные слова.

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Ласси! — тесе кӑшкӑртӑм эпӗ урса кайсах.

— Ласси! — крикнул я уже почти исступленно.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫав вырӑна тӗкӗнсен, вӑл тӳрех урса каятчӗ: вара уншӑн хӳме те хӳме марччӗ, вут-кӑвар та вут-кӑвар марччӗ, пӗр сӑмахпа каласан, чӑн Шуйттанахчӗ ҫав вӑл!

Тронешь, сразу освирепеет: стена не стена, огонь не огонь, — одним словом, черт!

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Нимех те мар, — урса кайнӑн, йӗрӗннӗ сасӑпа хирӗҫ чӗнчӗ ашшӗ, — фокуссем тӑвать.

— Ничего, — ответил взбешенным, пренебрежительным голосом отец, — фокусами занимается.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Ӗҫ тата, киревсӗрскер, е эпӗ санӑн ирсӗр пуҫна стена ҫумне ҫапса салатӑп! — урса кайнӑ пек кӑшкӑрса ячӗ ашшӗ ывӑлне мундир ҫухинчен ярса тытса.

— Пей, негодяй, или я расшибу твою мерзкую башку об стену! — закричал неистово отец, схватив сына за воротник мундира.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Урса, ыткӑнса килекен хӑйӗн тӑшманӗсем ҫине, — ҫавӑнтах, унӑн ури айӗнчех, ҫырана пырса ҫапӑнса, арканса каякан хумсем ҫине, — вӑл темле тӗмсӗлсе, шӑтарасла пӑхса тӑрать.

Он с какою-то завистью смотрел в упор на своих бешено набегавших врагов — волны, которые тут же, у его ног, разбивались о берег.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ун пек чухне Данилов вара яланхи пек йӑваш Данилов евӗрлӗ мар, ун пек чухне вӑл урса кайнӑ тинӗсе, ҫыран хӗрринчен сехечӗ-сехечӗпе, хавасланса кайсах пӑхса тӑрать.

Тогда Данилов уж не был похож на мягкого, обыкновенного Данилова, тогда, вдохновенный, он простаивал по целым часам на морском берегу, наблюдая расходившееся море.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Хӑйне астӑвассах Даниловӑн хӑлхине тинӗс шавӗ — е пӑшӑлтату пек шӑп та йӑваш, е урса кайнӑ тискер кайӑкла хаяррӑн та тӑвӑллӑн йынӑшса ӳленӗ пек — шав йӑпатнӑ.

Сколько он помнил себя, всегда его ухо ласкал шум моря, то тихий и мягкий, как шепот, то страстный и бурный, как стон и вопли разъяренного дикого зверя.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Хайхискер, урса кайнипе чӗтреве ерсе, Борис Борисович хӑйӗн пӗчӗк чышкине ҫӗклерӗ те, хӑй епле пӑвассине туса кӑтартрӗ.

И, дрожа от бешенства, Борис Борисович поднял свой кулачок и показал, как будет душить.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Дежурнӑй пӳлӗмӗ патне сӗтӗрсе ҫитерсен, господин, хӑйне хирӗҫ чупса тухнӑ надзирателе урса ҫитнипе антӑхнӑ пек кӑшкӑрса ҫапла каларӗ:

Дотащив его до дежурной, господин обратился к выскочившему надзирателю и проговорил, задыхаясь от бешенства:

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тёма, пӑхса тӗлӗннипе асӑрхайман та, шӑпах вӑл килхушшине кӗрсе тӑнӑ вӑхӑтра ҫавӑнта пӗр вӑкӑр, кӑкарнӑ ҫӗртен вӗҫерӗнсе, урса та тулашса вирхӗнсе килчӗ.

Тёма, увлекшись, не заметил, как очутился в самом дворе, как раз в тот момент, когда рассвирепевший бык, оторвавшись от привязи, бросился на присутствовавших, а в том числе и на Тёму.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вӑл темле ӑсран кайса урса ҫитнӗ пекех хӑтланать.

Она приходит в какое-то безумное неистовство!

Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Жучка, хӑй хытӑ ҫӗр ҫине тухса тӑнине кура, пикенсех силленет, чӗтренет, урса кайнӑ пек Тёма кӑкӑрӗ ҫине ыткӑнать, ӑна тутинченех ҫулать.

Почувствовав себя на твердой почве, Жучка энергично встряхивается, бешено бросается на грудь Тёмы и лижет его в самые губы.

Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Сасартӑк, фрейленӑн юбки ҫурмаран чарлатса ҫурӑлать те, урса кайнӑ бонна: — Мӗн туса хутӑр эсир, — тесе кӑшкӑрса ярать.

Вдруг юбка фрейлейн с шумом разрывается пополам, и взбешенная бонна кричит: — Думмер кнабе!

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫын урса кайсан, унӑн мӗн тӑвас килнине кам пӗлсе ҫиттӗр?…

Кто знает, чего хочет человек, когда взбесится…

IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней