Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑя (тĕпĕ: вӑй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн пӗтӗмпе те ҫиле май мӗнпур вӑя хурса ишесси ҫеҫ юлать.

Нам оставалось только одно — идти по ветру и напрячь все усилия.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Кун каҫмалӑх канма вырнаҫас, ҫиме ҫукки канӑҫсӑрлантарать, ҫавӑнпа мӗн пур вӑя хурса та пулин малаллах утма тӑрӑшатпӑр.

Нужно было сделать дневку, но есть было нечего, и это принуждало нас, хоть и через силу, двигаться вперед.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Ҫур вӑхӑчӗ: юр нӑтӑртатать, ешӗл папка вӑя кӗрет, мӑнтӑр ҫӗр сывлӑш ҫавӑрать.

Весна идет: хрустит набухший снег, входят в силу зеленые почки, тучная земля тяжко вздыхает.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗрлешнӗ вӑя ҫӗнтерекен хӑват ҫук, ҫавна кирек хӑҫан та асра тытмалла.

Против общей силы никакая сила не возьмет, запомни это на будущее.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗлӗтре, ав, уйӑх калама ҫук ҫамрӑк, пӗчченлесе вӑя кӑларма та хатарлӑ.

В небе вон луна такая молодая, что ее без спутников и выпускать рискованно.

Юбилей сӑвви // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 36–47 с.

Эпӗ пӗтӗм вӑя, пӗтӗм ӑса хурӑп, мӗншӗн тесен ҫӗршыв лайӑх вӗренсе хатӗрленнӗ танкист-лейтенант, кӗҫӗн лейтенант мар, аслӑ сержант та мар, аслӑ лейтенант ыйтать.

Я напрягу все свои силы, все внимание, потому что страна должна получить хорошо подготовленного танкиста-лейтенанта, именно лейтенанта, а не младшего лейтенанта и не старшего сержанта.

Ульяновскран килекен хыпарсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл этемӗн пӗрре ҫеҫ килет, ҫавӑнпа та вилнӗ чух: пӗтӗм пурнӑҫа, пӗтӗм вӑя, тӗнчери чи кирлишӗн — этемлӗхе ирӗке кӑларассишӗн кӗрешес ӗҫе патӑм, темелле пултӑр».

Она дается ему один раз, и прожить ее надо так, чтобы, умирая, мог сказать: вся жизнь, все силы были отданы самому прекрасному в мире — борьбе за освобождение человечества».

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл пӗрре кӑна килет, ҫавӑнпа усӑсӑр пурӑнса ирттернӗ ҫулсемшӗн кӳренмелле ан пултӑр тесе пурӑнмалла… ҫын хӑй вилнӗ чухне: пӗтӗм пурнӑҫа, пӗтӗм вӑя тӗнчери чи лайӑх ӗҫшӗн — этемлӗхе ирӗке кӑларассишӗн кӗрешес ӗҫе патӑм теме пултартӑр».

Она дается ему один раз, и прожить ее надо так, чтобы не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы… и чтобы, умирая, мог сказать: вся жизнь и все силы были отданы самому прекрасному в мире — борьбе за освобождение человечества».

Пӗр-пӗччен чухне // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫав тери йывӑр, нӳрӗ, пӗртте улӑшӑнман сывлӑш юлашки вӑя туртса илет.

Изнурительно-тяжелый, спертый воздух отнимал последние силы.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ӗнтӗ кирек мӗн каласан та, Селимене пур енчен те вӑя кӗрсе ҫитнӗ ҫын теме ҫук-ха.

И все же Селиме была еще хрупкая девочка, но не взрослый зрелый человек.

III. Инкекпе куҫа-куҫӑн // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑя виҫмеллине те паратӑп.

— И силомер дам.

11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вахнов чӗрине хытарса Иван Иванович хыҫҫӑн коридоралла тухрӗ, анчах класс алӑкӗ хупӑннӑ хыҫҫӑн Иван Ивановичпа куҫа-куҫӑн тӑрса юлсанах, вӑя нумай шухӑшламасӑр чӗркуҫленсе тӑчӗ те тилмӗрме тытӑнчӗ:

Вахнов скрепя сердце пошел за Иваном Ивановичем в коридор, но когда дверь затворилась и они остались одни с глазу на глаз, Вахнов, не долго думая, встал на колени и проговорил:

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тата тепӗр самантран, тем пысӑкӑш залри асамлӑ вӑя парӑннӑ ушкӑн ҫийӗн, тыткӑна илекен суккӑрсен юрри кӑна илтӗнсе тӑрать:

Через минуту над заколдованной толпой в огромной зале, властная и захватывающая, стояла уже одна только песня слепых…

Эпилог // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Унӑн ҫав тери шеллевлӗ туйӑмӗпе пӗрлех унра темӗнле тӗшмӗшлӗх пурччӗ пулас: ҫапла май пулӑшса, вӑл хӑй ачи ҫийӗн хура мӗлке евӗр капланакан темӗнле усал вӑя ырӑ тунӑн туйӑннӑ ӑна.

К ее жгучей жалости примешивалось отчасти суеверное чувство: ей казалось, что этой жертвой она умилостивит какую-то темную силу, уже надвигающуюся мрачною тенью над головой ее ребенка.

IV // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Ӑнланатӑп — тет ывӑлӗ, — командира ҫӑлса пултӑр, ку ӗҫшӗн пӗтӗм вӑя пухма та юрать…

— Ясно, — говорит сын, — главное — спасти, хоть через силу…

2 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Халӗ те пирӗн вӑя ӗненмӗҫ-ши, пирӗн чапа тивӗҫлипе хакламӗҫ-ши?

Ужели и сейчас не воздадут должной славы?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Халӗ ӗнтӗ вӑл хӑйӗн те мар пек, Воропаевӑн та мар, унран е ҫемьерен аслӑрах вӑя пӑхӑнса тӑрать.

Она как бы уже не принадлежала самой себе, не принадлежала и Воропаеву, а была подчинена силе, более властной, чем он или семья.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Воропаевӑн пурнӑҫӗнче ҫак вӑхӑтри пек урӑх нихҫан та ун пек пӗтӗм вӑя хурса ӗҫлени тата ӑна тирпейсӗр пӗтерни пулман.

Жизнь Воропаева никогда еще не была так напряженна и так расточительна, как именно в эту пору.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Паллах, ҫав вӑя тӗрӗс ҫулпа ямалла.

Конечно, если эту силу верно направить.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ну, пӗтӗм вӑя хурса ӗҫлени ҫинчен тата малалла та — пуҫӗпех ҫапса аркатиччен.

Ну, о том, что напряжем все силы и так далее — до полного разгрома.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней