Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тӗпрен сăмах пирĕн базăра пур.
Тӗпрен (тĕпĕ: тӗпрен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку вӑл черкессен лӑпсӑркка ҫӗлӗкӗ майлӑ тусене тӗпрен касса, халапри пек, тепӗр пӑс ҫырма юхса тӑрать.

Это текла вторая дымчатая сказочная река, подрезывая основание гор, похожих на мохнатые черкесские шапки.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ун чух Сагайда Антонычпа тӗрлӗ ӗҫсемпе ҫыхӑннӑ, вӗсем хушшинчи хутшӑнусем, тӗпрен илсен, ырӑ кӳршӗсенни пек пулнӑ.

В ту пору Сагайде не раз приходилось иметь с Антонычем разные дела, официальные и неофициальные, и отношения между ними в общем оставались добрососедскими.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӗпрен илсен, ют ҫӗршыв ҫыннисем Пекинра анлӑ сарӑлнӑ хальхи китай литература чӗлхине вӗренеҫҫӗ.

В основном, иностранцы учат именно современный китайский литературный язык, характерный для жителей Пекина.

Паян — китай чӗлхи кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28414.html

Кунсӑр пуҫне, патшалӑх ларӑвӗнче ҫулсемпе тивӗҫтерессине субсидилесси, ӳлӗмрен пурӑнмалли ҫуртсене тӗпрен юсасси тата республикӑри Вӗренӳ Министерстви пирки те сӑмах хускатнӑ.

Также на заседании правительства обсуждались вопросы о субсидиях на содержание автодорог, о перспективах капитального ремонта жилых домов, о деятельности республиканского Министерства образования.

Чӑваш Ене культура ҫулне ирттермешкӗн хушма укҫа кирлӗ пулнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Вӑл сывлӑшра ҫапӑҫмалли ҫирӗм ытла маневра тӗпрен сӑнаса вӗреннӗ, истребительнӑй авиаци ҫинчен ҫичӗ брошюра ҫырнӑ.

Он тщательно разработал более двадцати способов маневрирования в воздушных боях для различных типов самолетов и написал семь брошюр по истребительной авиации.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах строительство ӗҫӗсем Борисоглебскра кӑна мар, вӑрҫӑ юхӑнтарса хӑварнӑ анлӑ Совет ҫӗршывӗн пур вырӑнӗсенче те пынӑ, аслӑ ҫӗршыва тӗпрен урӑхлатса ҫӗнетнӗ.

Но строился не только ангар в Борисоглебске, — отстраивалась заново вся огромная, разоренная войною Советская страна.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тӗпрен илсен, вырӑнти чӗр тавар ҫине шанса ӗҫлемелле пулчӗ.

Надо было рассчитывать в основном на местное сырье.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӗпрен илсен, уйрӑмлӑх пуррине курмастӑп: ҫав колебанисемех пулаҫҫӗ, анчах кӑштах вӑрахрах хӑвӑртлӑхпа пулса пыраҫҫӗ.

— Не вижу принципиальной разницы: те же колебания, только сравнительно низкой частоты.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пирӗн ҫак ӗҫ меслетне тӗпрен алла ярса илмелле!..

И мы им должны владеть в совершенстве!..

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кил-ҫурта тӗпрен юсӑпӑр.

Производим капитальный ремонт жилища.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Таня шурӑ кӗске кӗрӗкпе, хура ҫӑматӑпа, ҫыхса тунӑ хӗрлӗ калпакпа аякра, пӗр тӗпрен ҫитӗннӗ пек курӑнакан виҫӗ хурӑн патӗнче тӑрать.

Таня в белом полушубке, черных валенках и красной вязаной шапочке стояла в стороне возле трех березок, росших как бы из одного корня.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗлтӗр шывпа тивӗҫтермелли 189 вырӑна тӗпрен юсанӑ.

В прошлом году мы отремонтировали 189 источников водоснабжения.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Лару-тӑрӑва тӗпрен улӑштарма пултаракан темиҫе ҫул-йӗр куратӑп.

Вижу несколько направлений, способных переломить ситуацию и способствовать прорывному росту.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Ку объектсене тӗпрен юсас ӗҫе ҫитес 5 ҫулта вӗҫлеме хушатӑп.

Ставлю задачу завершить капитальный ремонт всех этих объектов в ближайшие 5 лет.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Халь ӗҫлекен вӗренӳ учрежденийӗсене тӗпрен юсассине тата ҫӗнетессине те пысӑк пӗлтерӗшлӗ ӗҫ тесе шутлатӑп.

Не менее важной считаю задачу капитального ремонта и модернизации существующих учреждений образования.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

— Ҫӗнӗ проект вӑл — трасса ӑҫтан каймаллине тӗпрен татса пани ҫеҫ пулмасть, вӑл тата Государствӑн оборона Комитечӗн фондне тӗрлӗ рационализаторла сӗнӳсем пиншерӗн панине те пӗлтерет.

— Новый проект — это не только основные решения, как пройдет трасса, но и тысячи разных рационализаторских предложений, идущих в фонд Государственного Комитета Обороны.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Асту, ҫӗҫӗ илме те ан ман, эсир, хула ҫыннисем, кӑмпана тӗпрен ҫӗмӗрме юрататӑр, кӑмпа тӗпне пӑсатӑр, эпӗ вӑл тӗлӗшпе аван ӑнланатӑп: кӑмпана тунинчен касас пулать.

Да ножик, смотри, с собой возьми, не позволяю я грибы ломать, грибницу портить, я на этот счет строга; гриб срезать полагается.

Власьевна вӑрманта мӗнле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Икҫӗр тӗпрен тӑххӑр анчах юлчӗ.

Из двухсот яблонь осталось только девять.

Улма йывӑҫҫи // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Икҫӗр тӗпрен кӑшламанни пӗрре те юлман.

Из двухсот яблонь ни одной не осталось целой.

Улма йывӑҫҫи // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тӗпрен илсен, 40 ҫултан пуҫласа аслӑраххисене чир ытларах ҫулӑхма пӑхать.

В основном заболевание поражает людей в возрасте от 40 лет и старше.

Прививка тутарни чиртен хӳтӗлет // О. ТАКМАКОВА. «Авангард», 2020.12.11

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней