Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тӗпрен сăмах пирĕн базăра пур.
Тӗпрен (тĕпĕ: тӗпрен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗнле шутлатӑн эсӗ, Костя, хӑшӗ тӗрӗс: пирӗн авалхи хуласене аплипех, пӗр улӑштармасӑр музей евӗр хӑварас текенсем-и е, ҫӗнетме чӗнсе, пурне те, ҫав шутра хаклӑран та хаклӑ палӑксене те, тӗпрен шӑлса ывӑтма пӑхакансем-и?

— Как ты считаешь, Костя, кто прав: тот, кто хотел бы законсервировать наши старинные города, превратить их в музеи, или тот, кто под флагом реконструкции сметает всю старину, в том числе и прекрасные памятники прошлого?

19 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ӑс-хакӑлтан килекен хутшӑнӑвӗ ку, тӗпрен илсен, литературӑпа театр-мӗн тавралла явӑнакан элек итленипе сарнинчен, пӗр-пӗр поэзи каҫӗнче е пӗр-пӗр выставка уҫӑлнӑ ҫӗрте кам мӗн каланине ӳппӗн-пиччӗн ҫавӑркаласа явса сӳтнинчен тӑрать.

Интеллектуальное общение главным образом состояло в пересказывании окололитературных и театральных сплетен, во взаимной информации о том, кто и что сказал на очередном поэтическом вечере или на открытии художественной выставки.

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мӗншӗн-ха, мӗншӗн истори палӑкӗсем ларакан вырӑнсене тӗпрен шӑлса тасатмалла?

Но почему, почему места, где стоят памятники истории, должны обязательно очищаться от них?!

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тата ытти те, тӗпрен илсен, ҫакӑн майлӑраххи.

Ну и так далее в таком же примерно духе.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тӗпрен илсен, Владимирпа килӗшетӗп, терӗм эп.

Я сказал, что в принципе согласен с Владимиром.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тӗпрен илсен, ӑнланатпӑр пек, терӗмӗр эпир: икӗ теҫетке йӗкӗт чупса тухать те, мечӗк хӑвалама тытӑнаҫҫӗ, тепӗр иккӗшӗ хапхасенче тӑрать.

Мы сказали, что в общем-то понимаем: два десятка парней выходят на поле и гоняют по нему мяч, а еще двое стоят в воротах.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пӗтӗм пурнӑҫ тӗпрен кисреннӗ, унӑн пӗтӗм кивӗ йӗрки тӑпӑлса арканнӑ, эхер те ҫав тӑвӑлра вӑл-ку чиркӳсене ишнӗ е унта-кунта улпут ҫурчӗсене ҫунтарса янӑ-тӑк — пит темех мар-тӑр ку, ӑнланма май пур пек чиперех…

Ломалась вся жизнь, весь ее старый уклад, и если уничтожили сколько-то церквей или кое-где сожгли барские дома — так это же можно и понять.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫакӑн пек, шӑпах ҫакӑн пек пулма тивӗҫлӗ «харсӑр капитан», флюгӗсене тыткӑна илме, мачтӑсене тӗпрен касса антарма, тинӗс ҫинчи асар-писер тӑвӑлсенче хыттӑн кӑшкӑрашса хӑйӗн суднин палуби ҫинче пӑхӑр памятник пек тӗреклӗ тӑма пултарнӑскер.

Таким, таким должен быть отчаянный капитан, умевший захватывать фелюги, рубить под корень мачты, орать в штормовые ураганы и крепко, как медный памятник, стоять на палубе своего судна.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ку вӑл черкессен лӑпсӑркка ҫӗлӗкӗ майлӑ тусене тӗпрен касса, халапри пек, тепӗр пӑс ҫырма юхса тӑрать.

Это текла вторая дымчатая сказочная река, подрезывая основание гор, похожих на мохнатые черкесские шапки.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ун чух Сагайда Антонычпа тӗрлӗ ӗҫсемпе ҫыхӑннӑ, вӗсем хушшинчи хутшӑнусем, тӗпрен илсен, ырӑ кӳршӗсенни пек пулнӑ.

В ту пору Сагайде не раз приходилось иметь с Антонычем разные дела, официальные и неофициальные, и отношения между ними в общем оставались добрососедскими.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӗпрен илсен, ют ҫӗршыв ҫыннисем Пекинра анлӑ сарӑлнӑ хальхи китай литература чӗлхине вӗренеҫҫӗ.

В основном, иностранцы учат именно современный китайский литературный язык, характерный для жителей Пекина.

Паян — китай чӗлхи кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28414.html

Кунсӑр пуҫне, патшалӑх ларӑвӗнче ҫулсемпе тивӗҫтерессине субсидилесси, ӳлӗмрен пурӑнмалли ҫуртсене тӗпрен юсасси тата республикӑри Вӗренӳ Министерстви пирки те сӑмах хускатнӑ.

Также на заседании правительства обсуждались вопросы о субсидиях на содержание автодорог, о перспективах капитального ремонта жилых домов, о деятельности республиканского Министерства образования.

Чӑваш Ене культура ҫулне ирттермешкӗн хушма укҫа кирлӗ пулнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Вӑл сывлӑшра ҫапӑҫмалли ҫирӗм ытла маневра тӗпрен сӑнаса вӗреннӗ, истребительнӑй авиаци ҫинчен ҫичӗ брошюра ҫырнӑ.

Он тщательно разработал более двадцати способов маневрирования в воздушных боях для различных типов самолетов и написал семь брошюр по истребительной авиации.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах строительство ӗҫӗсем Борисоглебскра кӑна мар, вӑрҫӑ юхӑнтарса хӑварнӑ анлӑ Совет ҫӗршывӗн пур вырӑнӗсенче те пынӑ, аслӑ ҫӗршыва тӗпрен урӑхлатса ҫӗнетнӗ.

Но строился не только ангар в Борисоглебске, — отстраивалась заново вся огромная, разоренная войною Советская страна.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тӗпрен илсен, вырӑнти чӗр тавар ҫине шанса ӗҫлемелле пулчӗ.

Надо было рассчитывать в основном на местное сырье.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӗпрен илсен, уйрӑмлӑх пуррине курмастӑп: ҫав колебанисемех пулаҫҫӗ, анчах кӑштах вӑрахрах хӑвӑртлӑхпа пулса пыраҫҫӗ.

— Не вижу принципиальной разницы: те же колебания, только сравнительно низкой частоты.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пирӗн ҫак ӗҫ меслетне тӗпрен алла ярса илмелле!..

И мы им должны владеть в совершенстве!..

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кил-ҫурта тӗпрен юсӑпӑр.

Производим капитальный ремонт жилища.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Таня шурӑ кӗске кӗрӗкпе, хура ҫӑматӑпа, ҫыхса тунӑ хӗрлӗ калпакпа аякра, пӗр тӗпрен ҫитӗннӗ пек курӑнакан виҫӗ хурӑн патӗнче тӑрать.

Таня в белом полушубке, черных валенках и красной вязаной шапочке стояла в стороне возле трех березок, росших как бы из одного корня.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗлтӗр шывпа тивӗҫтермелли 189 вырӑна тӗпрен юсанӑ.

В прошлом году мы отремонтировали 189 источников водоснабжения.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней