Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ӗнерхи (тĕпĕ: ӗнер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗнерхи пӑтӑрмах хыҫҫӑн кантура чупса кӗрсе, хутсене усрама киле илсе кайрӑм.

— Вчера после бури забежал в контору, взял на хранение домой.

14 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Калинкке яри уҫӑлса кайнӑ та, картишне темӗнле ҫынсем кӗрсе тӑнӑ, малта — салтак шинелӗ уртса янӑ ӗнерхи сарӑ ҫӳҫлӗ хресчен пулнӑ.

Распахнув калитку, во двор входили какие-то люди, впереди — вчерашний высокий, светловолосый мужик в солдатской шинели внакидку.

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Иннокентий Павлович, каласа парӑр-ха, тархасшӑн, ӗнерхи куна мӗнле пурӑнса ирттертӗр эсир?

— Иннокентий Павлович, расскажите, пожалуйста, как вы прожили вчерашний день.

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ун ҫумӗнче винтовки те, хӗҫӗ те ҫук, сылтӑм уринчи атти таҫта ҫӗтнӗ, — вӗсене йӑлтах вӑл ӗнерхи ӗҫкӗ хыҫҫӑн ҫухатса пӗтерме ӑс ҫитернӗ.

На нем не было ни винтовки, ни шашки, не было и сапога на правой ноге, — все это умудрился растерять он после вчерашней пьянки.

LX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Акӑ мӗн, тӑвансем: кӑларса пӑрахӑр пуҫран ӗнерхи калаҫӑва, пӗр-пӗрин хушшинче пӑшӑлтатма та чарӑнӑр, унсӑрӑн япӑх пулать сире!

— Вот что, братцы: выкиньте из головы вчерашний разговор и не шуршите, а то погано вам будет!

XLII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ӗнерхи ҫапӑҫура французсен гранати ҫурӑлса кайнӑ та салтакӑн куҫӗсене сирпӗнтерсе кӑларнӑ.

Выбило вчера в арьергардном бою французской гранатой глаза солдатские.

«Куратӑп!» // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ҫӗпӗр коронине ҫурҫӗрелле кӑнтарса тытнӑ Ермакӑн бронза кӗлетки ҫумӗнче ӗнерхи ҫумӑрӑн шӑрҫисем сыхланса юлнӑ.

Сырость вчерашнего дождя хранил на себе бронзовый Ермак, протянувший на север сибирскую корону.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Суха сухаланӑ, тырӑ акнӑ, вӑкӑрсене пӑхнӑ, утӑ ҫулнӑ, авӑн ҫапакан машинӑна кӗлте парса тӑнӑ, — пӗчӗкрен пуҫласа ӗнерхи пуху таран унӑн пӗтӗм пурнӑҫӗ темле ҫӗнӗ ҫутӑпа ҫуталса, ун умне тухса тӑчӗ.

Вспоминал, как когда-то пахал, сеял, ухаживал за быками, косил сено, подавал снопы на молотилку, — вся его жизнь от ранней юности до вчерашнего собрания в каком-то новом освещении встала перед ним.

XVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Нарыжный хӑракаласа алӑка кӑшт уҫса: «Хуҫисем килте-и?» тенӗ чух Федор Лукич тин питне ҫунӑ та, галифе, атӑ тӑхӑнса, пӗр кӗпе вӗҫҫӗнех ӗнерхи хаҫатсене пӑхса ларнӑ.

Когда Нарыжный робко приоткрыл дверь и сказал: «Хозяева дома?» — Федор Лукич, только что умывшись, в галифе и в сапогах, но еще в одной нательной рубашке, просматривал вчерашние газеты.

XVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Август тӳпин пӗчӗкҫӗ кӑна хушӑкӗнчен катӑк уйӑх, ӗнерхи ҫумӑрпа ҫӑвӑнса исленнӗскер, симӗс куҫӗпе чалӑшшӑн тӗмсӗлсе пӑхать.

В просвет, с крохотного клочка августовского неба, зеленым раскосым оком глядел ущербленный, омытый вчерашним дождем, месяц.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Тумланнӑ хушӑра Лагутина халех тӗкӗнме юраманни, меллӗрех вӑхӑта кӗтме кирли ҫинчен шутларӗ, ӗнерхи харкашу казаксен пуҫӗнчен сӗвӗрӗлерехпе тин Лагутина асӑрханараххӑн ҫул ҫинчен пӑрма шут тытрӗ.

Одеваясь, думал, что Лагутина трогать пока не надо, во избежание обострения отношений с полковым комитетом, а лучше выждать время, когда в памяти казаков, бывших при этом, выутюжится вчерашняя стычка с Лагутиным, и тогда потихоньку убрать его с дороги.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Уйрӑмах итлеме те ӑнланса илме ҫакӑ кӑмӑллӑ — ҫавӑн пек хӑюллӑ пуҫарусем, — ҫапла, ҫапла, — вӑл аллисене вӑйлӑн сулкаларӗ, — чӑн та, хӑюллӑ пуҫарусем таҫти канцеляри чӑтлӑхӗсенчен мар, ӗнерхи фронтовиксенчен килеҫҫӗ, ахаль фронтовиксенчен те мар-ха, Геройсенчен!

И что особенно приятно было слышать и сознавать, так это то, что вот такое смелое — да, да! я не боюсь этого слова! — он энергично взмахнул рукой, — именно смелое начинание и исходит не из каких-нибудь канцелярских дебрей, а от вчерашних фронтовиков!

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ӗнерхи калаҫу хыҫҫӑн ман пуҫра темле тӗтре…

У меня после вчерашнего какой-то туман в голове…

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Те ҫутӑ хӗвелтен, те кӑмӑлӗ хумханнипе, куҫӗсене вӑл кӑшт хӗснӗ, пичӗ ҫинче ӗнерхи кичемлӗхӗн йӗрӗ те юлман.

То ли от яркого солнца, то ли от волнения, она немного прищурила глаза, и на лице не осталось ничего от вчерашней скуки.

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

«Ҫук, ӗнерхи вырӑн мар ку.

«Нет, это не то место.

Тухатнӑ вырӑн // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Хире те тухрӗ ӗнтӗ вырӑнӗ те шӑп та шай ӗнерхи, кӑвакарчӑн усрамалли вырӑн та курӑнать ав, анчах йӗтемӗ курӑнмасть.

Вышел и на поле — место точь-в-точь вчерашнее: вон и голубятня торчит; но гумна не видно.

Тухатнӑ вырӑн // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ӗнерхи ӗҫкӗ-ҫикӗ хыҫҫӑн Бурульбаш час вӑранаймарӗ, вӑрансан вара, кӗтесри сак ҫине ларчӗ те тин ҫеҫ улӑштарса илнӗ ҫӗнӗ хӗҫне, турккӑ хӗҫне хӑйрама тытӑнчӗ, пани Катерина пурҫӑн алшӑллине ылтӑнпа тӗрлеме пуҫларӗ.

Не рано проснулся Бурульбаш после вчерашнего веселья и, проснувшись, сел в углу на лавке и начал наточивать новую, вымененную им, турецкую саблю; а пани Катерина принялась вышивать золотом шелковый рушник.

III // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Вӑл кивӗ юра шуратнӑ, ӗнерхи ҫапӑҫӑвӑн йӗрӗсене витнӗ.

Она обновила снега, прикрыла следы вчерашнего боя.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ӗнерхи куншӑн темшӗн вара Мускав патӗнче мӗн чухлӗ персе антарнине уйрӑммӑн кӑтартман.

За вчерашний день почему-то отдельно не показали, сколько было сбито у Москвы.

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ку ӗнерхи Кривцов маляр вӗт, е сассинчен палласа илейместӗр-и?

Это же вчерашний маляр Кривцов, или по голосу не узнали?

VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней