Поиск
Шырав ĕçĕ:
Эс пӗччен нимех те тӑвайрас ҫук пуль ҫав.
X // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 8–23 стр.
— Ҫук… — терӗ вара такӑнарах.
VIII // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 8–23 стр.
Вырӑнтан та хускалмарӑм, мана мӗн тӑвасшӑн-ха кусем тесе сӑнаса лартӑм: пӗлетӗп, вӗсем мана кӑларса яма килӗшес ҫук.
IV // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 8–23 стр.
Пӗр-иккӗшне пурпӗрех астивкелесе пӑхрӑм: лӑймакаскер, те пулах вӑл, те ҫын какайӗ, ним те пӗлес ҫук.Съел несколько кусочков: скользкие, не разберешь, не то рыба, не то человечина,
IV // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 8–23 стр.
Шутласа та кӑларас ҫук вӗсене, йӑхлатса кулса, ман ҫине арендатор куҫӗпе ӳпкелесе пӑхаҫҫӗ.Это слово, хихикая, уставилось на меня в упор и с укоризной.
III // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 8–23 стр.
Ҫакна тӗрӗсрех пӗлес тесе, эп истори кӗнекине уҫса пӑхрӑм, анчах унта хронологи датисем ҫук, кашни страницах «этемлӗхе юратни», «тӗрӗслӗх», «мораль», «ырӑ ӗҫ» сӑмахсемпе чӑпарлатнӑ.
III // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 8–23 стр.
«Ватлӑх» господинӑн приходпа расход кӗнекине тап-таса тӑкнӑ хыҫҫӑн ҫакна та ҫирӗплетсе каламах ҫук улӗ.хотя после того, как я растоптал приходо-расходную книгу Гу Цзю, это, пожалуй, трудно утверждать.
III // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 8–23 стр.
Чжао картишӗнчи йытӑ ахальтенех икӗ хутчен пӑхса илес ҫук ӗнтӗ ман ҫине?Не то собака со двора Чжао… почему она смотрит на меня во все глаза?
I // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 8–23 стр.
Вӑтӑр ҫул ытла курманччӗ ӗнтӗ эпӗ ӑна, паян вара ӑна курсанах шухӑш-кӑмӑл калама ҫук лайӑхланса кайрӗ.Тридцать с лишним лет я не видел ее, и сегодня, когда я ее увидел, настроение необычайно поднялось.
I // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 8–23 стр.
Ҫырса пынин ним тӗлли-палли те ҫук, шухӑшӗ те йӗркеллӗ мар, час-часах ниме пӗлтермен сӑмахсем тӗл пулаҫҫӗ, уйӑх ятне те, числине те лартман, хура тушпа ҫырнӑ иероглифсен пысӑкӑшӗпе пӗчӗккӗшӗнчен кӑна ҫавсене пӗрре ларсах ҫырса хуманнине пӗлме пулать.
Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 8–23 стр.
Ҫапла каларӗ те ахӑлтатса кулса ячӗ, вара вӑл ҫырса пынӑ икӗ тетраде кӑларса мана тыттарчӗ; шӑллӑм чирлесе выртнӑ вӑхӑтра мӗнле шухӑш-кӑмӑллӑ пулнине ун авалхи тусӗсем пӗлни кансӗрлес ҫук, терӗ.
Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 8–23 стр.
— Ҫук, патша, ҫук!
XII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.
Хисепсӗр, шутласа кӑларма ҫук нумай-нумай ӗмӗр иртет, тепӗр хут пула-пула тӑрать тӗнчере мӗнпурӗ — ҫынсем, тискер кайӑксем, чулсем, ӳсентӑрансем ҫӗнӗрен пулса тӑраҫҫӗ.Проходят тьмы и тьмы тем веков, все в мире повторяется, — повторяются люди, звери, камни, растения.
XII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.
Молчун ҫине яланах вӑл ӑшшӑн, кӑмӑллӑн пӑхать, ҫав ҫыннӑн хӑватлӑ вӑй-халне калама ҫук хисеплет.
29-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
— Ну, аплах хӑтланас ҫук, тӑванӑм! — Молчун янӑравлӑн ахӑлтатса кулса ячӗ.
29-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
— Тӑхтама вӑхӑт ҫук пирӗн.
29-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
— Ҫук, ку ыйтӑва правленире лартатпӑр.
29-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Йӗрсе-кулянса тӑрассӑмӑр ҫук, факт!
29-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Ҫӗрӗ типсех пырать, курса та юлма ҫук…
28-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Ҫук, ку ӗҫе тула кӑларар мар-ха!» — терӗ.
28-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959