Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

рота сăмах пирĕн базăра пур.
рота (тĕпĕ: рота) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл хӑй рота политрукне Гончарова дзота туртса илме сӑмах панине астурӗ те, кӗтмен ҫӗртенех чӑмӑрӗпе ҫӗре ҫапса илчӗ:

Он вспомнил, что дал слово политруку роты Гончарову взять дзот, и неожиданно для себя ударил кулаком в землю:

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Озеров майорӑн приказӗ, ӑна пӗлтернӗ хыҫҫӑнах тӑван ҫӗршывӑн приказӗ пулса тӑчӗ те батальон командирӗ урлӑ, рота командирӗсемпе взводсен тата отделени командирӗсем урлӑ калама ҫук хӑвӑртлӑхпа салтаксем патне ҫитрӗ…

Боевой приказ майора Озерова, как только он был произнесен, немедленно стал приказом родины и с необычайной быстротой совершил путь через комбата, командиров рот, взводов и отделений к солдатам…

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫарта вӑл салтакран пуҫласа офицера, рота командирне ҫитрӗ.

В армии он прошел путь от рядового до офицера, командира роты.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫак ӗҫе ирттерме кашни батальонран пӗрер рота уйӑрма, ҫавӑн пекех тата дивизин разведка отрядне те пӗтӗмпех хутшӑнтарма хушнӑ.

Для этих работ приказал выделить из каждого батальона — роту, а также пустить в ход весь разведывательный отряд дивизии.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Сапернӑй рота командирӗ Бугорков лейтенант штаб начальникӗ патӗнче хӑйне йышӑнасса кӗтсе ларнӑ.

Командир саперной роты лейтенант Бугорков дожидался приема у начальника штаба.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Рота командирӗ патӗнчен эпӗ, — кӑшт кӳренерех, анчах та ачалла мухтанса пӗлтерчӗ посыльной.

— Я от командира роты, — обиженно, с ребячьей гордостью сообщил посыльный.

XXI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Пӗр ҫур сехетрен рота командирӗ патӗнчен посыльной килсе ҫитрӗ, — хӑй ҫап-ҫамрӑк та ҫивчӗскер, пӗчӗкҫеҫ боец, винтовка тӑршшӗ те ҫук, йӑлтах юрланса пӗтнӗскер.

Через полчаса от командира роты пришел посыльный — шустрый молоденький боец ростом не выше винтовки, весь облепленный снегом.

XXI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Унтан вара аслӑ уяв ҫинчен калаҫу ирттерме рота политрукӗ Гончаров пырса ҫитнӗ.

Потом пришел политрук роты Гончаров поговорить о наступающем великом празднике.

XXI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Рота командирӗ патне!

К командиру роты!

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Пӗрремӗш рота Яхнон пӗчӗк ушкӑнӗ хыҫҫӑн траншея урлӑ каҫса кайрӗ те, сӑрт тӳпинчен иртсе, васкасах хӗвелтухӑҫ еннелле анма пуҫларӗ, — кунта та, ӑҫта пӑхнӑ унтах, ҫӳремелли ҫулсем, бомбӑсенчен пытанмалли щельсем алтса тултарнӑ.

Первая рота, вслед за небольшой группой Яхно, пересекла траншею, перевалила гребень высоты и поспешно начала спускаться по ее восточному склону, где тоже всюду были нарыты ходы сообщения, щели для укрытия от бомбежки.

XI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ӑнсӑртран мӗн те пулин пуласран, Озеров кашни рота хыҫҫӑнах хӗҫ-пӑшал тиенӗ икшер повозка ярас тенӗ.

На всякий случай Озеров решил пустить по две повозки с оружием вслед за каждой ротой.

VII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Кашни рота хыҫҫӑнах, шӑн тӑпра ҫийӗпе кӗмсӗртеттерсе, икшер тӗреклӗ лаша кӳлсе янӑ икшер нимӗҫ повозки пырать; повозкӑсенчен нумайӑшӗсем ҫинче брезент айӗнчен ломсемпе тимӗр кӗреҫесем курӑнаҫҫӗ!

За каждой ротой стучали по мерзлой земле две немецкие повозки, запряженные парами дюжих ломовых коней; из-под брезентов на многих повозках виднелись ломы и лопаты.

VII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вӗт хурӑнлӑх ӳссе ларнӑ тӗпекелле чупса тухсан, вӑл чарӑнса тӑрса сывлӑш ҫавӑрчӗ те чӗтренсе тӑракан тӗтӗмлӗ сывлӑш витӗр тӳрех ҫакна курчӗ: виҫҫӗмӗш рота участокӗ патӗнчен салтаксем пӗшкӗне-пӗшкӗне илсе, час-часах ӳккелесе, хир тӑрӑх сапаланса чупаҫҫӗ иккен.

Выскочив на пригорок, заросший низеньким березнячком, он остановился перевести дух и сразу сквозь дрожащий, дымчатый воздух увидел, что по полю с участка третьей роты, пригибаясь и часто падая, вразброд бегут солдаты.

XXII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Эпӗ, эпӗ, Штаб начальникӗ ак мӗн ҫинчен пӗлтерме хушрӗ: сирӗн пата татах фашистсем анаҫҫӗ, пӗр рота

— Ну да, я. Вам начальник штаба велел передать, что к вам опять фашисты спускаются, целая рота…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Рота командирӗпе политрука хам пата, штаба, кӗме ыйтатӑп.

Товарища комроты и политрука прошу ко мне в штаб.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Рота командирӗ аслӑ лейтенант Петропавловский тата Корнилов политрук пӗр пысӑк лакӑм тӗпӗнче выртаҫҫӗ, лакӑм хӗрринче боецсем оборона тытса тӑраҫҫӗ.

Командир роты старший лейтенант Петропавловский и политрук Корнилов лежали на дне котлована, по краю которого бойцы держали круговую оборону.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

18-мӗш числара пирӗн рота набега кайрӗ.

Восемнадцатого числа наша рота ходила в набег.

XXXIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Мана: 8-мӗш рота каять, тетчӗҫ, — терӗ Оленин.

Мне говорили, что восьмая рота пойдет, — сказал Оленин.

XXIV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Илтсе-и эсир, пирӗн рота Воздвиженскине каять?

— Слышали вы, наша рота в Воздвиженскую пойдет?

XXIV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Пирӗн рота уяв умӗн каять, сирӗн сотьнӑн та каймалла.

Наша рота пойдет перед праздником и ваша сотня тоже.

XXII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней