Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каламарӗ (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл проводнике темӗн ҫинчен асӑрхаттарсан, ӑна хирӗҫ пӗр сӑмах та каламарӗ, хӑйӗн лашисен умне пырса тӑчӗ те вырӑнтан тапранса кайрӗ.

Он сделал какое-то замечание проводнику, но тот, не ответив ему, вновь двинулся в путь, шествуя впереди своих лошадей.

XII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫаксем ҫинчен вӑл нимӗн те каламарӗ, анчах унӑн сӑн-пичӗ тата ӳпкелесе каланӑ сӑмахӗсем тӑрӑх Воропаев вӑл мӗн асра тытнине лайӑх ӑнланчӗ, тата хӑй те ӑна ҫавӑн пекех уҫӑмлӑн, анчах пӑртак тӳрккесрех ответлесе пычӗ.

Она не договаривала всего этого, но по выражению ее лица, по тону ее упреков он понимал, что именно она имела в виду, и сам отвечал ей так же откровенно, хотя тоже не прямо.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл нимӗн те татса каламарӗ, анчах Воропаев туйса илчӗ: ку сӑмах ӑна тивет ӗнтӗ.

Она ничего не сказала определенно, но Воропаев ощутил: речь могла итти о нем самом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Ҫук, эпӗ хам тӗллӗн, — ӗххӗм-ӗххӗм ӳсӗркелесе ответлерӗ Воропаев; ҫапах та хӑй мӗншӗн кунта килнине каламарӗ.

— Нет, я сам по себе, — сквозь кашель ответил Воропаев, не договорив, однако, зачем он собственно сюда прибыл.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл асӑрханмалли ҫинчен манса кайрӗ те — ҫынсен ячӗсене каламарӗ пулин те — халӑха ҫӑткӑнлӑх сӑнчӑрӗсенчен хӑтарассишӗн пыракан вӑрттӑн ӗҫ ҫинчен хӑй мӗн пӗлнине пӗтӗмпех каласа пачӗ.

Она забыла осторожность и хотя не называла имен, но рассказывала все, что ей было известно о тайной работе для освобождения народа из цепей жадности.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

«Хамӑрӑннисем ҫитиччен нимӗҫсем шаккаса хураҫҫӗ пире, — тесе шухӑшларӗ Грохач, анчах, хӗрарӑмсене хӑратас мар тесе, нимӗн те каламарӗ.

— Пришибут нас еще немцы, пока наши успеют, — подумал Грохач, но ничего не сказал, чтобы не напугать женщин.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах капитана тата ытларах тарӑхтарас мар тесе, фельдфебель кун ҫинчен каламарӗ ӑна.

Но чтобы еще больше не злить капитана, фельдфебель об этом не сказал.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Леш ылханлӑ хӗрарӑм пӗр сӑмах та каламарӗ, следствие пӗр ҫулталӑк хушши туса пынӑ пулсан та каламасчӗ пулӗ.

Проклятая баба не сказала ни слова и не сказала бы, хоть год веди следствие.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫынсем тӗрмери пек ларчӗҫ, анчах комендатурӑна никам та пымарӗ, пӗчӗк преступник ҫинчен никам та нимӗн те пырса каламарӗ.

Люди сидели как в тюрьме, но в комендатуру никто не пришел, никто ничего не рассказал о маленьком преступнике.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫук, каламарӗ вӑл ҫав сӑмаха.

Нет, она не сказала этого слова.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл хӑех, хӑех вӗлерме пачӗ ӑна, револьвер кӗпҫи ун патнелле ҫывхарса пынине хӑйӗн куҫӗсемпех курчӗ, ҫав кӗпҫене аяккалла сирме, ӑна унӑн пӗчӗк пичӗ патӗнчен тӗртсе яма пултармалли сӑмаха каламарӗ.

Она сама, сама отдала его на смерть, своими глазами смотрела, как приближается дуло револьвера, и не сказала слова, которое могло отстранить это дуло от маленького личика.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Акӑ, сана, ача туманскерне, илтӗм, ҫиелтен пӑхма ху сывӑ та, вӑйлӑ пек те курӑнтӑм, анчах шалта ҫӗрӗк пулмалла, йывӑр ҫын пулакан, ҫуратакан, ача ҫитерекен хӗрарӑмсем пек мар, тесе каламарӗ.

Вот взял, мол, неродиху бесплодную, с виду и сильна, и здорова, а внутри гнилая, не то, что другие женщины, что беременеют, рожают, кормят.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах ыттисем ҫинчен — пӗр сӑмах та каламарӗ.

Но о тех — ни слова.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Мӗншӗн-ха вӑл мана нимӗн те каламарӗ?

Почему же он мне ничего не сказал?

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл Флегонтов ҫине чӑмӑрсемпе сике-сике ӳкрӗ, анчах лешӗ хӑйне мӗншӗн айӑплани пирки нимӗн те каламарӗ.

Он с кулаками наскакивал на Флегонтова, но тот упорно отрицал все, в чем его обвиняли.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах кӗҫӗр арӑмӗ ӑна пӗр хут та «Ак тата!» — тесе каламарӗ.

Но за сегодняшний вечер она ни разу не сказала ему: «Вот еще!»

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах Петр унтан мӑшкӑлласа кулмарӗ, усал сӑмахсем те каламарӗ:

Но Петр не язвил и не злорадствовал:

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Лайӑх ӗҫлекен ҫынсем ҫинчен, ҫӗнӗ машинӑсем ҫинчен, ӗҫри ҫитӗнӳсем ҫинчен пӗр сӑмах та каламарӗ!

Ни одного слова о лучших людях, о новых машинах, об успехах в работе!

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Валентина, темӗн пек ҫине тӑчӗ пулсан та, Андрей пӗр сӑмах та тӗплӗн каламарӗ.

Как Валентина ни настаивала, она не смогла добиться от него ни одного серьезного слова.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василипе Авдотьйӑна нимӗн те каламарӗ вӑл, анчах вӗсем ҫине ырӑ кӑмӑллӑн, кӑштах мӑшкӑлланӑ пек, пурне те ӑнланнӑ пек, йӑл кулса пӑхрӗ, вӗсем иккӗшӗ те хӗрелсе кайрӗҫ.

Он ничего не сказал Василию и Авдотье, но взглянул на них с такой добродушной, насмешливой и всепонимающей улыбкой, что оба они покраснели.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней