Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫирӗплетрӗ (тĕпĕ: ҫирӗплет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тӗрӗс! — хӑюллӑн ҫирӗплетрӗ Митя.

— Точно! — решительно подтвердил Митя.

2 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Митя, тата та ҫӳлерех хӑпарса, проводсене ҫирӗплетрӗ те: — Ҫутса яр! — тесе кӑшкӑрчӗ савӑнӑҫлӑн.

Поднявшись еще выше, Митя укрепил провода и весело крикнул: — Включай!

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Унтан электричество вӑйӗсем те хумханса кайнӑ магнит йӗппи ташлани те манӑн шухӑшсенех ҫирӗплетрӗ.

Затем магнитная стрелка, сотрясаемая электрическими явлениями, подтверждала мое предположение.

XLIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ун ҫинчен пире аттен пӗлӗшӗ ҫырса пӗлтернӗ, — ҫирӗплетрӗ Аннет.

Папе об этом писал один знакомый, — подтвердила Аннет.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Питӗ чаплӑ эрех! — ҫирӗплетрӗ Гаррис та.

— Прекрасное вино! — одобрил и Гаррис.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Широкогоров хӑйӗн шухӑшне ҫирӗплетрӗ, американец хӑйӗн блокночӗ ҫине темӗн ҫырса хунине курсан та, вӑл питех пӑлханмарӗ.

Широкогоров подтвердил свое предположение и не особенно взволновался, увидя, что американец что-то записал в блокнот.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Хӗнесе тӑкаҫҫех! — ҫирӗплетрӗ Игнат, пуҫӗпе сулса илсе.

— Изобьют! — подтвердил Игнат, кивнув головой.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Тӗрӗс, тӗрӗс, — ҫирӗплетрӗ унӑн сӑмахне Чечориха.

— Верно, верно, — подтвердила ее слова Чечориха.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Пуҫлансанах, — тесе ҫирӗплетрӗ Гаплик хуллен.

— С самого начала, — тихо подтвердил Гаплик.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Староста, — тесе ҫирӗплетрӗ лешӗ салхуллӑн.

— Староста, — подтвердил он мрачно.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Паллах памаҫҫӗ, — ҫирӗплетрӗ Чечориха.

— Конечно, нет, — подтвердила Чечориха.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Ҫапла, ывӑлӑм, ҫапла, — ҫирӗплетрӗ амӑшӗ.

— Да, сынок, да… — подтвердила мать.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Паллах, илсе тухать! — хӗрсе кайсах ҫирӗплетрӗ куктӗриллӗ пӗр ҫамрӑк салтак.

— Ясно, выведет! — горячо подтвердил молодой солдат с лицом, усыпанным веснушками.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ҫапла, пӗлнӗ, — ҫирӗплетрӗ шӑппӑн Абрамов.

— Да, знала, — глухо отозвался Абрамов.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Перетӗп! — вырӑс чӗлхине пӑсса кӑшкӑрса пӑрахрӗ алӑк тулашӗнче хуралҫӑ, хӑйӗн сӑмахне вӑл пӑшал кӳпчекӗпе шаклаттарса ҫирӗплетрӗ.

Буду стрелять! — на ломаном русском языке крикнул за дверью часовой и стукнул прикладом.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ҫапла, ҫапла, — ырларӗ Валентинӑна колхоз председателӗ, — анчах МТС ҫак Белавина пирӗн колхоз ҫумне ҫирӗплетрӗ.

— Вот, вот, — одобрил Валентину председатель колхоза, — а МТС за нашим колхозом этого Белавина закрепила.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хастарлӑ ачасем! — ҫирӗплетрӗ губвоенком.

Боевые ребята! — подтвердил губвоенком.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Шӑпах та ҫавӑн пек!.. — ҫирӗплетрӗ Павлин.

— Именно так!.. — подтвердил Павлин.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Халӗ ӳсет ӗнтӗ! — ҫирӗплетрӗ Алеша.

— Теперь пойдет: — подтвердил Алеша.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл пирвайхи хут хӑйӗн тӗрӗслӗхне туйса вӑранчӗ; ҫакӑ ун шухӑшне ҫирӗплетрӗ, Василий хӑйсене ҫывӑхлатассин пуҫламӑшӗ вырӑнне йышӑннӑ унӑн ютшӑнӑвне татах ҫивӗчлетрӗ.

Впервые проснулась она с ощущением своей правоты, это придало ей твердости и обострило отчужденность, принятую Василием за начало сближения.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней