Поиск
Шырав ĕçĕ:
Илле Иванов – Чӑваш Ен культурин тава тивӗҫлӗ ӗҫченӗ, Митта Ваҫлей фончӗпе Тӗрӗк тӗнчин Чӑваш культура центрӗн фондне йӗркелесе яраканӗ.
Тӗрӗк культуринчи ӳсӗмсемшӗн Илле Иванова преми панӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах
Ытти лауреатсем пекех Илле Иванов Эскишехир губернаторӗн тав сӑмахӗллӗ плакета илме тивӗҫнӗ.
Тӗрӗк культуринчи ӳсӗмсемшӗн Илле Иванова преми панӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах
Чӑваш поэчӗ тата шурналҫи Илле Иванов тӗрӗк культринчи ӳсӗмсемшӗн халӑхсен хушшинчи премие тивӗҫнӗ, пӗлтерет «Ирӗклӗ сӑмах» корреспонденчӗ.
Тӗрӗк культуринчи ӳсӗмсемшӗн Илле Иванова преми панӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах
Фестивалӗн пӗр кунӗнче Стамбулра Турци премьер-министрӗ Реджеп Таййип Эрдоган 30 ҫынран тӑракан делегацие, ҫав шутра Илле Иванова та, хӑй патӗнче йышӑннӑ.
Чӑваш делегацийӗ Турцири кӗнеке уявӗнче пулса курнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах
Чӑваш элчисен шутнӗ Илле Иванов поэт тата шурналҫӑ, Евгений Турхан ҫыравҫӑ, Виталий Родионов поэт, литературовед, Эдуард Лебедев чӗлхеҫӗ кӗнӗ (юлашки иккӗшӗ — Чӑваш патшалӑх гуманитари институчӗн элчисем).
Чӑваш делегацийӗ Турцири кӗнеке уявӗнче пулса курнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах
Хальхи вӑхӑтра Илле Иванов ассамблейӑн килӗштерӳ канашӗн пайташӗ шутланать.Илле Иванов в настоящее время входит в координационный совет ассамблеи.
Чӑвашсем Казахстанра иртнӗ пӗтӗм тӗнчери тӗрӗк халӑхӗсен ассамблеине кайса килнӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах
«Ирӗклӗ Сӑмах» шурналҫи, Илле Иванов пӗлтернӗ тӑрӑх, ассамблейӑна Чӑваш Ен президентне, Михаил Игнатьева тата ЧНК президентне, Николай Угаслова та чӗннӗ, анчах та вӗсем ӗҫ нумай тесе йыхрава хирӗҫленӗ.
Чӑвашсем Казахстанра иртнӗ пӗтӗм тӗнчери тӗрӗк халӑхӗсен ассамблеине кайса килнӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах
Вырӑсларан кӗскетсе кӑларни тӑрӑх Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ куҫарнӑ.На основе сокращенного варианта в русского перевели Никифор Васянкка, Алексей Этмень, Илья Тукташ.
Большевиксем // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Пӑхрӑм-пӑхрӑм тет те Илле арӑмӗ, сасартӑк куҫ хуралса килчӗ тет.«Смотрела-смотрела я вниз-то, — говорила жена Илли, — у самой в глазах потемнело.
Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив
Илле арӑмӗпе Ҫинук.
Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив
— Ҫирӗп тыт! — ухлатать аякра Илле тете.
21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Пӗрремӗш кӗнеке тӑлмачӗсем: Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши.Переводчики первой книги: Наум Урхи, Никифор Васянка, Илья Тукташ, Уйп Мишши.
Уҫнӑ ҫерем. 1-мӗш кӗнеке // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959
Ращара чей ӗҫнӗ пулӑттӑмӑр, Илле кунне Тар завочӗн паркне кайӑттӑмӑр, пирӗн хыҫҫӑн апат-ҫимӗҫпе, сӑмаварпа лав пынӑ пулӗччӗ.
VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Вӑл Илле кунне аса илчӗ: устрицӑсемччӗ, ананасчӗ, дупельччӗ; халӗ акӑ хулӑн сӗтел ҫитти, уксуспа ҫу кӗленчисем, вӗсене те пробкӑпа мар, хутпа пӑкӑланӑ; турилккесем ҫинче пысӑк хура ҫӑкӑр татӑкӗсем, хуҫӑк авӑрлӑ вилккӑсем выртаҫҫӗ.
VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Тарантьевпа Иван Матвеевич Илле кунӗ иртсен тепӗр кун каҫхине каллех ӗҫмелли ҫуртра тӗл пулчӗҫ.Тарантьев и Иван Матвеевич на другой день Ильина дня опять сошлись вечером в заведении.
III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Илле кунӗнче Обломов патӗнче хӑнара ютсенчен Иван Герасимовичпа калаҫма юратман, чӗмсӗр Алексеев ҫеҫ пулчӗҫ.
II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Хӑнасем тул ҫутӑлас умӗн аран-аран саланса пӗтрӗҫ, каллех килте Илле кунӗччен шӑпланчӗ.К утру гости разъехались и разошлись, с грехом пополам, и опять все смолкло в доме до Ильина дня.
II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Илле кунӗ кашни ҫулах Тар завочӗсем патне ҫуран кайса ҫӳрени ҫинчен, Колпинӑри Смоленски ҫӑва ҫинчи уяв ҫинчен калаҫкаларӗҫ.
I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Кил хуҫи арӑмӗ пасарта лайӑх пӑру ашӗ туянсан е курсан, е лайӑхрах кукӑль пӗҫерсе кӑларсан, вара яланах: — Ах, Иван кунӗнче е Илле кунӗнче ҫакнашкал пӑру ашӗ е ҫакнашкал кукӑль пулинччӗ! — текелерӗ.
I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ҫу пуҫламӑшӗнчех икӗ пысӑк праҫник ҫитесси ҫинчен калаҫма тытӑнчӗҫ: Иван кунӗ — кил хуҫи арӑмӗн пиччӗшин менельник кунӗ, Илле кунӗ — Обломовӑн менельник кунӗ: ҫак икӗ чаплӑ эпохӑна асрах тытрӗҫ.
I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956