Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫӑвара (тĕпĕ: ҫӑвар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тусан тесен, ҫӑвара кӗрет тетӗр пуль те — ҫук, хамӑр кӑна ахаль чухнехи пек тусан тесе шутлатпӑр ӑна.

Что касается пыли, мы только думаем, что это обычная пыль.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Ҫӑвара сӗлеке килет.

Рот наполняется слюной.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Пӗр хушӑ ҫӑвара шыв сыпнӑ пек шӑпӑртах лартӑмӑр.

Какое-то время мы сидим молча, словно оба набрали в рот воды.

Слива вӑрри // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 79–83 с.

— Эп киле каяп, — терӗм Элпие ҫӑвара уҫи-уҫми.

— Пойду домой, — кое-как выговорил я.

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Ах! терӗм те ҫӑвара хупларӑм.

Я ахнул и прикрыл рукой рот.

Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.

Хур тепӗр кантрине ҫӑвара хыпнӑ та туртнӑ, ҫавӑнпа ҫийӗнчех хыттӑн пӑшал сасси янӑраса кайнӑ.

Гусь взял в клюв другую веревочку и потянул, отчего тотчас же раздался оглушительный выстрел.

IV. Тӗлӗнтермӗш // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.

Анчах кӗнеке, тухатланӑ тейӗн, ҫӑвара ниепле те лекесшӗн пулмарӗ, шалтан шала пытанса пычӗ.

Но книга, как заколдованная, ускользала ото рта, пряталась все глубже.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ҫӑвара ҫӑкӑр татӑкӗ хума та… пулӑшмасӑр тума ҫук.

Даже кусок хлеба в рот и то… без помощи не обойдешься.

7 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Вӑл ҫӑвара кӗрсех тӑчӗ, ҫаплах сасӑ кӑларма памарӗ.

Она все лезла в рот и глушила звук.

9 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Ермаков, ыттисене кӗтмесӗр, ҫӑвара ҫур стакан спирт ӳпӗнтерчӗ, хыҫҫӑн шыв сыпрӗ те, шупка хӗрлӗ салӑ татӑкне чӑмланӑ май, Григорий ҫинелле хавасланнӑ куҫӗсемпе тинкерсе ыйтрӗ:

— Ермаков, не дожидаясь, опрокинул в рот полстакана, запил водой и, разжевывая кусок розового сала, повеселевшими глазами глядя на Григория, спросил:

XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий, чӗлхине йывӑррӑн хускатса, ҫунса кайнӑ тута хӗррисене ҫулласа илчӗ, ҫӑвара хӑй пӗлекен таварсӑр тутӑллӑ ҫӑра сивӗ шӗвек юхса аннине туйрӗ.

Григорий, еле шевеля языком, облизал спекшиеся губы, почувствовал, как в рот ему льется густая, со знакомым пресным привкусом, холодная жидкость.

XXVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эппин, ман тинӗс хӗррине ҫитичченех пӳрнене ҫӑвара чиксе пымалла-и?

Так я с пальцем в роте и должен до моря ехать?

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Эсӗ ҫаврӑнса лар та чик пӳрнӳне ҫӑвара, — кулкаласа канаш пачӗ Аксинья.

— А ты отвернись и — палец в рот, — смеясь, посоветовала Аксинья.

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кӳреннипе вӑл чӑп тулли кашӑка ҫӑвара ӳпӗнтерчӗ те, тути-ҫӑварне вӗри яшкапа пӗҫертсе, сухалӗ ҫине пӗрӗхтерсе кӑларчӗ, хӑрушӑ сасӑпа ҫухӑрса ячӗ:

С досады он опрокинул в рот полную ложку горячих щей, обжегся и, выплюнув на бороду щи, заорал дурным голосом:

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Эпӗ ҫӑвара сӑмах хӑех кӗрсе ӳкессе кӗтместӗп!

— Я не жду, что пельмени сами в рот полетят!

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Анчах та ҫав «секретсене» Нюшкӑ нумайччен тытса тӑма пултарайман, вӗсене кама лекнӗ ҫавна: ҫӑвара та уҫмӑп тесе тупа тутарсах, каласа кӑтартнӑ.

Однако Нюшка долго не могла носить в себе эти «секреты» и, сгорая от нетерпения, под страшными клятвами поведывала их кому попало.

14 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пуху ҫӗр саслӑн кӑшкӑрса ячӗ, пурте ура ҫине сиксе тӑчӗҫ, тахӑшӗ урисемпе тапӑртатрӗ, тахӑшӗ пӳрнисене ҫӑвара чиксе шӑхӑрса ячӗ, паллӑ мар, мӗнпе пӗтетчӗ-ши ку — президиум сӗтелӗ хушшинчен сӑмах ыйтмасӑрах Екатеринӑ Черкашина ура ҫине тӑчӗ.

Стоголосо взревело собрание, все повскакивали с мест, кто-то стучал ногами, кто-то свистел, заложив пальцы в рот, и неизвестно, чем бы все это кончилось, если бы за столом президиума, не прося слова, молча не поднялась бы Екатерина Черкашина.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Сан майлӑ пулмалла чухне ҫӑвара шыв сыпса лараҫҫӗ, кайран вара, санпа пӗр шухӑшлӑ пулнӑ пек туса, сан патна сӗкӗнеҫҫӗ, алла чӑмӑртаҫҫӗ…

— Когда надо поддержать — в рот воды наберут, а потом лезут, руки жмут, вроде заодно с тобой думают…

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эпӗ те хирӗҫ тухса каларӑм, анчах виҫӗ сӑмах та калаттармарӗҫ — ҫӑвара питӗрсе лартрӗҫ!

Я тоже против выступала, но и десяти слов не дали сказать — рот заткнули!

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Нимӗнле апат та ҫӑвара кӗрес ҫук ман халӗ.

— Никакая еда мне в рот сейчас не полезет.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней