Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тиесе (тĕпĕ: тие) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӗсем пире хамӑрпа кирлӗ хатӗрсем тиесе ҫӳреме, ҫырмасем урлӑ каҫма, стенасене штурмлама чӑрмантарасшӑн.

— Они хотят, чтобы мы ни на повозках не ездили, ни через реку не перебрались, ни через стену не перелезли.

XII. Хӑтарма хатӗрленеҫҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Сире валли эпӗ акӑ мӗнле ача-пӑча ушкӑнӗ тиесе килтӗм! — терӗ шофер.

— Вот я вам какую ораву привёз! — сказал шофёр.

Дёма Снежока хӑналани // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Таньӑпа Алюна тӗмсем айӗнче пытанмалла вылянӑ хушӑра амӑшӗ кӗлтесене урапа ҫине тиесе те пӗтерчӗ.

Пока Таня и Алёнка прятались под стойками, мать уже навила воз.

Инҫетри уйра // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Пысӑк магазинсене хӑш-пӗрисене кӑна уҫнӑ, анчах хӗрарӑмсем кунта пӗчӗк ураписем ҫине ача-пӑча теттисемпе тӗрлӗ шӑкӑр-макӑр тавар тиесе урамсем тӑрӑх сутса ҫӳреҫҫӗ; каҫсенче ураписене ҫуртапа ҫутатаҫҫӗ, ҫуртинчен вара таварӗсем ҫине ҫурта ҫӑвӗ тумлать.

Больших магазинов было мало; но зато на улицах часто попадались женщины с тележками, торгующие галантерейным товаром, освещенным сальными свечками, причем сало беззастенчиво капало на товар.

I. Париж урамӗсенче // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Тӗс-лӗхрен, авӑн ҫапнӑ, утӑ турттарнӑ, ҫӗр ӗҫӗсем тунӑ, вӑрман каснӑ, тиесе тухнӑ чухне.

Помоги переводом

Геморраги сивчирӗнчен асӑрханӑр // Алина ЛУКИЯНОВА. Сывлӑх, 2015.06.03

Нимӗнех те калаймӑн, питӗ лайӑх ҫав рыцарьсем, питӗ лайӑх вӗсем, ырӑ кӑмӑллӑ пулса ҫуралнӑскерсем: ют Ҫӗршывсене сутӑнасси, купи-купипе суя укҫа тиесе тата хӑйсен тӑван ҫӗршывне хирӗҫ пыракан тискер те хӑрушӑ пӑлхава ертсе пыма генерала, «ӳкӗте кӗмен, хӗрхенме пӗлмен полководеца» лартса ют патшалӑх карапӗ ҫинче тинӗс ҫар десанчӗпе пӗрле ишесси; республиканецсене ушкӑнӗ-ушкӑнӗпе персе вӗлернине курасси ҫинчен, унпа пӗрлех Париж театрӗсем ҫинчен шухӑшласси вӗсен ӗҫӗ.

Нечего сказать, хороши эти рыцари, хорошо это «врожденное благородство»: продаться иностранной державе, плыть на ее военном корабле с десантом морской пехоты, с тюками фальшивых бумажных денег и с «неумолимым полководцем, не знающим пощады», с генералом, который должен возглавить дикий, беспощадный мятеж против родной страны; плыть и мечтать о зрелище массовых расстрелов республиканцев и заодно уж о парижских театрах.

IV // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

— Сире пӗр ҫуна ҫине кун чухлӗ кирпӗч тиесе тултарма кам хушрӗ? — терӗ хыттӑн халӗ ҫеҫ ҫуна патне ҫитсе тӑнӑ гражданин, унтан вӑл портфелӗнчен хут тата хӑех ҫыракан ручка кӑларчӗ.

— А какое вы имели право такой груз класть на одни сани? — строго спросил подошедший гражданин, вынимая из портфеля бумагу и самопишущую ручку.

30 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ялсенчен йӑла каяшӗ тиесе кайма 130 пин тенкӗ расхутланӑ.

Помоги переводом

Ҫынсемшӗн ял шӑпи ют мар // В. ШАПОШНИКОВ. Ҫӗнтерӳ ялавӗ, 2015.01.28

Минӑна вут тивертес чаплӑ ӗҫе тума мана хушрӗҫ, унтан ман сулӑ патне хам юлташӑмсем патне васкаса пымалла, мӗншӗн тесен тинӗспе ишсе кайма хатӗрленнӗ чухне тиесе хунӑ япаласем пирӗн сулӑ ҫинчех-ха.

Я добился чести поджечь фитиль, затем я должен был присоединиться к моим спутникам, поджидавшим меня на плоту, который мы не разгружали, надеясь тотчас же отплыть в открытое море.

XLI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Профессор Ганса пӗр-икӗ сӑмах каларӗ те, вӑл япаласене ҫавӑнтах сулӑ ҫине тиесе ишсе кайма хатӗрленме пуҫларӗ.

Профессор сказал несколько слов проводнику, и тот немедленно стал грузить багаж на плот и готовиться к отплытию.

XXXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вутта ҫурт патнех тиесе килме пулать»).

Дрова можно подвезти к самому дому».)

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пасар урамӗпе килелле таврӑннӑ чухне эпӗ ҫакна асӑрхарӑм: кунти ҫынсенчен нумайӑшӗ треска пулӑ типӗтсе тӑварлаҫҫӗ, вара ӑна шхунӑсем ҫине тиесе ытти ҫӗршывсене ӑсатса пурӑнаҫҫӗ иккен.

Возвращаясь домой по торговой улице, я увидел, что большая часть жителей занята вялением, солением и погрузкой трески, составляющей главный предмет вывоза.

IX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пирӗн шхуна Рейкиявик хулине кӑмрӑк, кил-ҫуртра кирлӗ тӗрлӗ япаласем, тӑмран тунӑ савӑт-сапа, ҫӑм ҫиппинчен тӗртсе тунӑ тумтирсем, тыр тиесе пырать.

Наше судно везло в Рейкьявик уголь, предметы домашней утвари, глиняную посуду, шерстяную одежду и груз зерна.

IX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ку пире Альтон вокзалне леҫсе хӑварма килнӗ пысӑк кӳмеллӗ карета пулчӗ, ӑна часах пиччен тӗрлӗ япалисен тӗркисемпе тиесе тултарчӗҫ.

Прибыла вместительная карета, в которой мы должны были отправиться на Альтонский вокзал; карета скоро была доверху нагружена дядюшкиными тюками.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Кашниех ун ҫине кӑшкӑрма пултарать, кашниех хӑйӗн тарӑхуне ун ҫине тиесе ирттерсе яма пултарать.

Всякий имеет право кричать на него, всякий может сорвать на нем гнев и раздражение.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тиесе пӗтернӗ хыҫҫӑнах кӗренке стерлингпа тӳлесе тататпӑр!

Расплата фунтами сразу после погрузки!

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑн кузовне хӗрри таранах офицерсен чемоданӗсене тиесе тултарнӑ.

Кузов его был доверху завален офицерскими чемоданами.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Икӗ эрнерен Валентина ӗҫе ҫӗнӗ агронома пачӗ, первомаецсемпе сывпуллашрӗ те, хӑйӗн чемоданӗсене машина ҫине тиесе, ҫула тапранса кайрӗ.

Через две недели Валентина сдала дела новому агроному, распрощалась с первомайцами, погрузила свои чемоданы в машину и двинулась в путь.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хуларан илсе тухнӑ винтовкӑсемпе патронсене урапасем ҫине тиесе, ялтан тухса кайсан, Щабель хӑй те пӗр вунӑ юланутпа ҫула тухрӗ.

Когда телеги, нагруженные ящиками с винтовками и патронами, вывезенными из города, выехали из села, Щабель с десятком конных тоже тронулся в путь.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Патлай, Щабель, Чобот тата рабочисен пӗр пайӗ, урапасем ҫине пулеметсем тиесе, Павлодзине тухса кайрӗҫ.

Патлай, Щабель, Чобот и часть рабочих, погрузив на телегу пулеметы, двинулись в Павлодзь.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней