Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каламалли (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кунта уҫӑмлӑраххӑн каламалли те ҫук.

— Проще некуда.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Нимӗн каламалли те ҫук унта!

— Нечего уж!..

18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Манӑн, ваше благороди, каламалли пурччӗ сире, самантлӑха ҫеҫ…

— Мне бы на-часок, ваше благородие, сказать вам…

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Григорий Пантелеевич, сире каламалли пурччӗ…

— Григорь Пантелевич, сказать бы вам нужно…

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Каламалли те ҫук, питӗ чееччӗ, мур илесшӗ, — ҫӳлти патшалӑх пултӑр та-ха ӑна! — кирек хӑҫан та ирттерсе яма пӗлетчӗ.

Нечего сказать, хитрая была бестия, дай боже ему царствие небесное! — умел отделаться всегда.

Тухатнӑ вырӑн // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Сӑмах та каламалли ҫук ӗнтӗ, ташласса вӑл пит ӑста ташлатчӗ, гетман майрипе те ташлама пултармалла.

Ну, нечего сказать, танцевать-то он танцевал так, хоть бы и с гетьманшею.

Тухатнӑ вырӑн // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Мӗн каламалли унта.

Ничего не бывало.

IV. Йӗкӗтсем ашкӑнаҫҫӗ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Мӗн каламалли!

Да чего!

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Михӗсене курсан — Коржӑн кӑмӑлӗ ҫемҫелсех кайрӗ: «Ҫавӑн пек ҫав вӑл Петруҫ, мӗн каламалли! ара, эпӗ юратман-и ӑна? тӑван ывӑл пек пулман-им вӑл маншӑн?» пуҫларӗ вара ватсупнӑ нихҫан пулманни ҫинчен супӗлтетме, Петруҫӑн куҫҫулӗ юхсах анчӗ.

Увидел Корж мешки и разнежился: «Сякой, такой Петрусь, немазаный! да я ли не любил его? да не был ли у меня он как сын родной?» — и понес хрыч небывальщину, так что того до слез разобрало.

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Мӗн каламалли, — эхер те мана турӑпа таса хӗр Мария юратман пулсан! тен, эсир те мана ӗненмен пулӑттӑр: пӗррехинче темле асамҫӑ ҫинчен сӑмах хускатса пӑхрӑм — мӗн тейӗр? тупӑнчӗ каскӑн пуҫ, асамҫӑ пуррине ӗненмест!

Да чего, — вот не люби бог меня и пречистая дева! вы, может, даже не поверите: раз как-то заикнулся про ведьм — что ж? нашелся сорвиголова, ведьмам не верит!

Пӗр чиркӳри дьяк пулни-иртни ҫинчен каласа пани // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Э, мӗн каламалли!

Да что говорить!

Умӗнхи сӑмах // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Урӑх ним ҫинчен каламалли те ҫук!

Больше сказать нечего!

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Сергей Николай Николаевичпа юнашар ларнӑ, ҫавӑнпа вӑл лешӗ хушаматсене ҫырнине, список вӑрӑмлансах пынине курнӑ, анчах ҫапах та хӑй ҫырнӑ хут таткине пама хӑяйман: унӑн трибуна ҫине улӑхас килнӗ, пуҫӗнче хӑй каламалли сӑмахсем йӗркеленсе пынӑ, анчах ку темле хӑнӑхман та хӑрушларах япала пек туйӑннӑ.

Сергей сидел рядом с Николаем Николаевичем, и он видел, как тот пишет фамилии, что список становится все длиннее, но все же не решался дать ему свою бумажку: ему хотелось взобраться на трибуну, у него в голове складывались мысли, которые он должен был произносить, но это казалось чем-то необычным и страшным.

XX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Спасибо сире, Тимофей Ильич, пирӗн пата килнӗшӗн, анчах манӑн паян та нимӗн кӳренсе каламалли те ҫук, пурте йӗркеллӗ пулса пырать…

— Спасибо, Тимофей Ильич, что вы нас навещаете, но у меня и сегодня никаких жалоб нету, все идет нормально…

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Каламалли нумай та, анчах мухтанчӑкла килсе ан тухтӑрччӗ.

Рассказывать есть что, главное не посчитали меня бахвалом.

Геннадий Волков: «Пурне те ашшӗ-амӑшӗн чӗлхине упрама пиллетӗп» // Тантӑш. http://yaltch.cap.ru/news/2010/02/02/gen ... -am258sh27

— Мӗн каламалли пур кунта?

— Что тут сказать!

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ним каламалли те ҫук манӑн, — терӗ карчӑкӗ.

— Нечего мне говорить, — сказала она.

IV // Феодосия Ишетер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 93–110 стр.

Каламалли

— Сказать…

Франсуаза // Василий Алагер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 87–92 стр.

Мӗн те пулин каламалли пур-им?

Сказать что хочешь?

Франсуаза // Василий Алагер. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 87–92 стр.

Ҫак аван мар туйӑм иртсе кайиччен вӑл тухса каймарӗ, юлашкинчен, ыран мӗнле кӗвӗсем каламалли пирки халь калаҫса татӑлтӑмӑр ӗнтӗ текелесе суйрӗ те кайрӗ.

Он побыл настолько еще, насколько нужно было, чтобы сгладить неприятное впечатление, и уехал, притворяясь что теперь решили, что играть завтра.

XXI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней