Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ырса (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Утма тем пек йывӑр пулсан та, ҫак ырса ҫитнӗ ушкӑн хӗл каҫмалли вырӑна ҫитрӗ-ҫитрех.

Ценой нечеловеческих усилий отряд наконец добрался до зимовья.

XXXIV. Ҫил-тӑман // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Огнянов тепӗр сӑлтав та асӑнма пултаратчӗ: ырса ҫитнипе те шӑннипе унӑн суранлӑ ури хытӑ ырата пуҫларӗ.

Огнянов мог бы упомянуть и о третьей причине: от утомления и холода у него сильно разболелась больная нога.

XXXIV. Ҫил-тӑман // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Колчо кӑштах кӑна малалла хӗсӗнсе иртрӗ, ырса ҫитрӗ те чарӑнчӗ.

Колчо немного протиснулся вперед, но, быстро обессилев, остановился.

XXV. Ҫӑмӑл ӗҫ мар // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Эсӗр ытла ырса ҫитнӗ, хӑвӑртрах выртса канӑр, — терӗ вӑл.

— Вы с ног валитесь от усталости, вам надо поскорее лечь.

III. Мӑнастир // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ырса ҫитнӗ хыҫҫӑн эпир вут умне выҫӑ та ҫилӗллӗ ларса тухатпӑр.

Мы сидим у костра, усталые, голодные и злые.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Чылай калаҫнипе ырса, эпӗ куҫа хупрӑм та анасларӑм.

Утомленный долгой речью, я закрыл глаза и зевнул…

Майӑн 13-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней