Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ывӑнтӑмӑр (тĕпĕ: ывӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ывӑнтӑмӑр, Тухтар, ывӑнтӑмӑр

— Устали, Тухтар, устали.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Унсӑрӑнах эпир питӗ халран кайрӑмӑр, ывӑнтӑмӑр, ҫӑвара ҫӑкӑр хыпас, ҫывӑрас килмест, ним тӑвас килми пулса ҫитрӗ — малалла та малалла куҫса пырасчӗ…

 — Уж так, знаете, все мы выдохлись, устали; ни заснуть, ни кусочка хлеба в рот взять, ничего же не хочется — двигнуться бы и двигнуться…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Эпир сире кӗтсе ывӑнтӑмӑр, — терӗ вӑл ӳпкелешсе; унтан, таҫта илсе каяс шутпа, вӑл Воропаева хулӗнчен тытрӗ.

— Мы вас заждались, — сказала она с упреком, беря под руку Воропаева, чтобы куда-то его вести.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫур сехете яхӑн чаврӑмӑр пуль, шутсӑр ывӑнтӑмӑр, шӑтӑкӗ чылаях пысӑк пулчӗ.

Копали мы, должно быть, полчаса — больше не могли, очень устали, и то получилась порядочная дыра.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпир ҫӗҫӗсемпе ҫур ҫӗрчченех чаврӑмӑр пулас, йытӑ пек ывӑнтӑмӑр, алӑсем хӑмпӑланса тухрӗҫ, анчах ӗҫӗ ӳсӗнни курӑнсах каймасть.

Мы копали и копали ножами чуть не до полуночи, устали как собаки и руки себе натерли до волдырей, а толку было мало.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Юлашкинчен эпир ывӑнтӑмӑр та канма лартӑмӑр, ҫакӑнта вара салхулланнӑ Нина хӑйӗн ҫиес тата ӗҫес килни ҫинчен, анчах хӑйӗн пӗтӗм укҫи аппӑшӗ ҫумӗнче иккенни ҫинчен каласа пачӗ.

Наконец мы устали, присели отдохнуть, и тут опечаленная Нина созналась, что она хочет есть, пить, а все деньги остались у старшей сестры.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Кӗтсе ывӑнтӑмӑр сана, тӑванӑм!

— Заждались мы, брат, тебя!

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ывӑнтӑмӑр, — тенӗ салтаксем, анчах ҫийӗнчех суворовла:

— Устали, — сознались солдаты, но тут же гаркнули по-суворовски:

Суворовла // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Эпир сана кӗтсе ывӑнтӑмӑр.

— А мы тебя заждались.

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Кӗтсе ывӑнтӑмӑр сире.

— Заждались вас.

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ишекенсем ывӑнтӑмӑр терӗҫ.

Гребцы жаловались на усталость.

Ялти спектакль // Николай Сандров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 53–70 стр.

Ох, ывӑнтӑмӑр та, вӑт ывӑнтӑмӑр!

Уж устали так устали!

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Эпир те самаях ывӑнтӑмӑр, — тет хӑйшӗн те, Бьюмонтшӑн та Кирсанов.

— Даже и мы порядочно устали, — говорит за себя и за Бьюмонта Кирсанов.

XXII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эпир чӳрече патне ывӑнтӑмӑр.

Мы подбежали к окну.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

Кӗтсе ывӑнтӑмӑр сире, — кӑшкӑрашрӗ хӑйне хуҫа пек тытакан Сергей.

Устали ждать вас, — крикнул Сергей, державший себя как настоящий хозяин.

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней