Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗҫерккӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакна ҫеҫ каласшӑн эпӗ сана, Том Сойер: енчен эпир, Джима пусма туса парас тесе, хамӑрӑн ҫивиттисене ҫурса пӗтерсен, Салли аппа пире пӗҫерккӗ парать.

Одно только, Том Сойер: если мы порвем простыни, чтобы сделать Джиму лестницу, у нас будут неприятности с тетей Салли.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫапла каланӑ хыҫҫӑн вӑл кайрӗ пуль-ха тесе шутларӑм эпӗ, анчах ҫук иккен, вӑл каллех пуҫне кантӑкран каялла чикрӗ те мана шкула ҫӳреме пӑрах, унсӑрӑн сыхласа тӑрса пӗҫерккӗ паратӑп терӗ.

После этого я уж думал было, что он совсем ушел, а он опять просунул голову в окно и велел мне бросить школу, не то он меня подстережет и вздует как следует.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Хӑш чух, питӗ йӑлӑхса ҫитсен, эпӗ уроксенчен тухкаласа таратӑп, пулкалать ун пекки те, тепӗр кунне вара учитель пӗҫерккӗ парать; ку мана лайӑхрах вӗренме самаях хавхалантарать.

Когда мне, бывало, уж очень надоест, я удеру с уроков, а на следующий день учитель меня выпорет; это шло мне на пользу и здорово подбадривало.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Мишатка мӗн те пулин итлемесӗр хӑтланнӑ пултӑр ҫеҫ — тӳрех ӑна хӑратса тӑкать: «Чим-ха ак, арҫури ачи, аҫу килтӗр те, пӗтӗмпе каласа кӑтартатӑп, ун чухне лайӑх пӗҫерккӗ парать сана!»

Стоило только Мишатке оказать ей неповиновение, как она тотчас грозила: «А вот погоди, анчутка вихрастый, прийдет отец, докажу ему, так он тебе всыпет!»

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Киле таврӑнсан пӗҫерккӗ лекетчех…

Когда возвращались домой, попадало…

Туслӑх ҫирӗпленсе пырать // Владимир ИЛЬИН. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 8 стр.

Мӗнлерех пӗҫерккӗ лектерчӗ-ха акӑ тӑххӑрмӗш ротӑра, сехрӳ те хӑпсах тухӗ.

В девятой роте такого холоду нагнал, что ужас.

I // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

— Эпир ӑна пӗҫерккӗ патӑмӑр.

— Мы всыпали им порядком.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Халь йӗме антарса ҫын умӗнче пӗҫерккӗ парсан та ним калас ҫук — амӑшӗ хӑйӗн ачине начар пултӑр тесе хӗнемест…

Сейчас даже согласна, если выпорешь прилюдно – никакая мама не бьет своего ребёнка просто так…

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

— Мана пӗҫерккӗ шарас умӗн ҫапла чӗнеҫҫӗ.

— Это когда меня хотят выдрать.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл сана кача пӳрнипех пӗҫерккӗ пама пултарать.

Чтоб он тебе задал как следует, так он тебя одним мизинцем поборет.

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Юлашкинчен Том ҫапла каларӗ: — Эпӗ сана пӗҫерккӗ пама пултаратӑп, — терӗ.

Наконец Том сказал: — Хочешь, поколочу?

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Чичикин плана тултарман строительсене, вӗсенчен начар ыйтнӑ райком-горком ертӳҫисене ҫитменлӗхсемшӗн аванах пӗҫерккӗ панӑ, вӗсене пӗтермелли ҫула ертӳҫӗсемпе пӗрле шыраса тупнӑ.

Помоги переводом

«Пылчӑклӑ атӑпа Чичикин пӳлӗмне кӗтӗм» // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней