Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

паратех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иксӗмӗр ыйтсан — паратех.

А если вдвоем — даст.

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Терт-асаплӑ ҫирӗм пин ҫуллӑх, юлашкинчен калас тӑк, пире лӑпкӑн-тӳлеккӗн, мӗн пуррипе киленсе, уявлӑн пурӑнма ирӗк паратех.

Двадцать тысячелетий каторжного труда дают нам право жить, наконец, праздно, тихо и созерцательно.

Тускуб // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Лашине сыватсан виҫӗ тенкӗ паратех, — терӗ Поликей кӗленчене пӑкӑласа.

— Три целковых даст, — проговорил Поликей, затыкая бутылку, — вылечу лошадь.

III // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Ну, сан пеккисене паратех ӗнтӗ, — ответлерӗ Степан тарӑхупа.

— Ну, такому, как ты, даст, — ответил Степан со злостью.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

(Анчах та тутӑра ватӑ е чирлӗ ҫын ӳкерсен, ҫамрӑк ҫын, паллах, илсе паратех.)

(Но старому или больному человеку молодой и более здоровый, конечно, поднимет платок).

Ҫын хӑйне халӗ тата ӗлӗк мӗнле тытни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Апла пулсан, вӑл сире хӑйӗн пурнӑҫӗ ҫинчен каласа паратех.

Тогда он непременно поведает о своей жизни.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Эпӗ халех поезд начальникне чӗнетӗп те, вӑл этем чӗриллӗ ҫын пулсан, сан валли ҫемҫе вырӑн тупса паратех.

Я позову сейчас начальника поезда, и если он человек с сердцем, то мягкое место он тебе устроит.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Мӗн те пулин каласа паратех ӗнтӗ, ҫавӑнпа хуралҫӑ та вӑл.

— А что-нибудь рассказать должен, на то он и сторож.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Паратех, — шутларӑм эпӗ.

— Должна дать, — решил я.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

«Ҫакӑнтах ҫӗр каҫӑпӑр, — терӗм эпӗ, — картишӗнче; каҫӗ ӑшӑ; укҫа тӳлесен, мелник пире улӑм паратех».

«Ночуем здесь, — сказал я, — на дворе ночь теплая; мельник за деньги нам вышлет соломы».

Ермолайпа мелник арӑмӗ // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 132–142 с.

Ҫак хӗрача та чӑтса тӑраймасть, сассине паратех.

И эта девчонка не выдержит, подаст свой голос.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Юрат ӑна чӗререн — парӑмра юлмасть вӑл уншӑн, тупӑшне тавӑрса паратех.

Приголубь ее по-сердечному, и она не останется в долгу, отблагодарит.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тытса паратех! — шутларӗ Шошин, хӑранине пула пӑр пекех шӑнса.

Выдаст! — решил Шошин, леденея от ужаса.

VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Акӑ вӑт унпа калаҫатӑп, каласа ӗнентеретӗп, урӑхла пулсан турӑ вилӗм патӑр мана, каласа паратех!

Вот я поговорю с ней, растолкую все, и она, убей меня бог, все расскажет!

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Стефчов ҫак самантра бее канаш паратех ӗнтӗ, вӑл Соколова тытса хупма ӳкӗтлет.

Она знала, что Стефчов в эту минуту советует бею арестовать Соколова.

VI. Хӗрарӑм чунӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Учитель, паллах ӗнтӗ, ҫав инҫетри ҫӗрсем ҫинчен ачасене каласа паратех, анчах халех мар-ха, кӑштах тӑрсан, тӑван Стожара таврӑнсан.

Что это за места, столь далекие, учитель, конечно, — расскажет ребятам, но не сейчас, а немного позже, как только вернется в родные Стожары.

1-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Мересьев ҫакӑнта хӑй ытти пӗр лётчикран та кая маррине, вӑл хӑйӗн ӗмӗтне пурнӑҫланине кӑтартса паратех!

Вот где Мересьев докажет, что он не хуже любого другого летчика, что он добился своего!

4 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫурхи тырӑсемпе ӗҫ тухмасан та, кӗр тырри кӑҫал ҫӑкӑр татӑкӗ паратех.

Если с яровыми не вывезем, озимь и то кусок даст.

16 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Мӑшӑрӗпе иккӗшӗ ачасене сӑмах илемне туйма, сцена ҫинче ирӗклӗ тытма хӑнӑхтарни хӑйӗн ҫимӗҫне паратех: районти, республикӑри конкурссенче Янӑшсем малти вырӑна пӗрре мар йышӑнаҫҫӗ.

Помоги переводом

Арҫын - тӗрев, мӑшӑрӗ - управҫӑ // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

13. Эхер те эсир, хӑвӑр усал пулин те, ачӑрсене ырӑ япала пама пӗлетӗр пулсан, Ҫӳлти Аҫӑр Хӑйӗнчен ыйтакансене Таса Сывлӑшне паратех ӗнтӗ, тенӗ.

13. Итак, если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец Небесный даст Духа Святого просящим у Него.

Лк 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней