Поиск
Шырав ĕçĕ:
Радда, Лойкӑран инҫе те мар, ҫӳлелле, пӗлӗт ҫинелле пӑхса выртатчӗ; хайхи Лойко ун еннелле кӑшт пӑхса илчӗ те сӗртерчӗ Сӗркӗчӗпе.
Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.
Хамӑр та пӗлетпӗр: икӗ чул пӗр-пӗрин ҫинелле кусса пыраҫҫӗ пулсан, вӗсем хушшине кӗрсе тӑма юрамасть, — амантса пӑрахаҫҫӗ сана.И знаем, что, коли два камня друг на друга катятся, становиться между ними нельзя — изувечат.
Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.
Мӑйӑхӗ, хулпуҫҫисем ҫинелле усӑнса анса, ҫӳҫ кӑтрисемпе пӗрле хутшӑнса кайнӑ; куҫӗ ҫап-ҫутӑ, ҫӑлтӑр пекех йӑлтӑртатать; кулли тата — хӗвел пӑхнӑ пекех туйӑнать, туршӑн та ҫав!
Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.
Ватӑ цыган вут ҫинелле сурчӗ те, чӗлӗмне ҫӗнӗрен тултарма тытӑнса, калама чарӑнчӗ.
Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.
Катерина, пуҫне ҫӗклесе, ҫӑлтӑр сапнӑ пӗлӗт ҫинелле чылайччен пӑхса тӑчӗ.
40-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Тантӑшӗсем ӑна пулӑшас тенӗ пек, унтан темскер кӗтнӗ пек, ун ҫинелле пӑхаҫҫӗ.
40-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Унтан вӑл, паян мӗнле кун иккенне асне илчӗ те, каллех ача ҫинелле пӗшкӗнчӗ:Но потом вспомнила, какой сегодня день, и вновь наклонилась над ним.
38-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Тырӑ ҫӗр ҫинелле чӗтренсе усӑнать.
36-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Сасартӑк вӑл сиксе тӑчӗ, вӗлтӗренпе вӗтеленнӗ пек пӗр вырӑнта ҫаврӑнкаларӗ, унтан Санькӑпа Федя ҫинелле ыткӑнчӗ.Вдруг он вскочил, закрутился на месте, словно его обожгли крапивой, и бросился на Саньку и Федю.
36-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
— Аслатиллӗ ҫумӑр пулать, — терӗ Федя, пӗлӗт ҫинелле пӑхкаласа, пӗлӗт чӑнах та ҫӗрпе пӗрлешнӗ вырӑнта, пӗрре ҫӳлӗ башня пек, тепре пысӑк-пысӑк улӑм урисем пек курӑнать.
36-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
— Чунӑмсем… ухмахскерсем… килӗр-ха, ан хӑрӑр! — йӑлӑннӑ пек пӑшӑлтатрӗ Маша, хӑй чӑхсене тулӑ ҫинелле майӗпен хӑваласа пычӗ.
35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Федя ачасене хӑй патнелле кӑчӑк туртса илчӗ, чӑхсем ҫинелле кӑтартрӗ:
35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Маша та кунтӑк ҫинелле пӗшкӗнчӗ, чӑтаймасӑр, кунтӑк виттине пӗр кӗтессинчен ҫӗклерӗ, унтан хӑвӑртрах хупса лартрӗ.
33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Лешӗ, хӑрах аллипе пӳрт кӗтессинчен тытӑнса, тепринпе хурт ҫинелле шыв сирпӗтрӗ.Тот, держась одной рукой за угол избы, другой начал кропить пчел водой.
33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Сухаллӑ пучахсем, ҫул ҫинелле усӑнса тӑраканскерсем, Санька аллине тивсе кӑтӑклаҫҫӗ; чечек тӑхӑннӑ курӑксем пулса ҫитнӗ вӑррисене ҫӗре тӑкаҫҫӗ.
33-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Санька тулӑ ҫинелле пӗшкӗнчӗ.
32-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Сана курма, — терӗ Маша, унтан темшӗн Федьӑпа Тимка ҫинелле пӑхса илчӗ.Тебя проведать, — сказала Маша и почему-то переглянулась с Федей и Тимкой.
30-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Тӗлӗнмелле паттӑрланса кайнӑскер вӑл ун ҫинелле автан пек сике-сике пычӗ.Необычайно воинственный и решительный, он налетал на него, как молодой петушок.
29-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Маша участок урлӑ ут-вӗттин чупать, ҫав тери пысӑк Автан вара танк пек Санька ҫинелле пырать.Через участок стремглав бежала Маша, а огромный черный Петушок, как танк, надвигался на Саньку.
28-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Автан ун урлӑ каҫрӗ те, ӗнесем ҫинелле пӑхрӗ, пурне те участока кӗме чӗннӗ пек, вӑрӑммӑн тӑстарса мӗкӗрсе ячӗ.
28-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951