Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хыврӗ (тĕпĕ: хыв) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Саша темшӗн ҫӗлӗкне хыврӗ, шурӑ кӗпе ҫухависене вӗҫертсе ячӗ.

Саша для чего-то снял шапку, расстегнул ворот белой рубашки.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сергей Николаевич пуҫӗнчи шлепкине хыврӗ те, хапха патне пырса, хыттӑн шаккама пуҫларӗ.

Сняв с головы шляпу, Сергей Николаевич подошел к воротам и крепко постучал.

14 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тойво ҫенӗкне хыврӗ.

Тойво снял шапку.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Кӗнӗ ҫын ҫар ҫыннисем тӑхӑнакан кив плаща хыврӗ, сӑмса тутрипе питне шӑлкаласа илчӗ, тӑнлавӗ ҫинчи самай кӑвакарнӑ ҫӳҫне якатрӗ, кресло ҫине ларса туртса ячӗ те каллех тӑрса шкапсем лартса тултарнӑ пӳлӗмре уткаласа ҫӳреме пуҫларӗ.

Вошедший снял старый военный плащ, вытер платком лицо, пригладил свои легкие светлые волосы, сильно поредевшие на темени, сел в кресло, закурил, опять встал и начал ходить по комнате, загроможденной шкафами и столами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Пикмӑрса ӑна алӑ парса хаваслантармарӗ, вӑл хӑй умӗнче Кукуҫ тӑнине асӑрхамана хыврӗ.

Но Бикмурза и не подумал подать руку, более того, сделал вид, что и не замечает стоящего перед ним Кукуся.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялан сывӑ ҫӳрекен Эптюш чире хыврӗ, вӑл хӑйӗн килӗнчен те тухмарӗ.

Оказывается, Эптюш приболел и в эти дни не выходил даже из избы.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӗҫлесе тара ӳкнӗ кил хуҫи ҫурчӗ еннелле кӗтмен ҫӗртен тенӗ пек куҫ хыврӗ, ҫав самантрах сехри хӑпса тухрӗ:

Когда взмокший от пота хозяин глянул в сторону своего жилища, так и ахнул:

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫапла тата пӑртак тытӑнса тӑнӑ пулсанах макӑрса яратчӗ пуль, Тухтар ун ҫемҫелнӗ кӑмӑлне асӑрхамана хыврӗ.

Тухтар не обратил на это внимания, чтобы еще больше не размягчить парня.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар ҫавна ҫийӗнчех асӑрхарӗ пулин те, ҫамрӑк ҫынна вӑтантарасшӑн пулмарӗ, курмана хыврӗ.

Тухтар все это увидел сразу, но не стал смущать парня, делая вид, что ничего не замечает.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӗнтӗ хӑй патнелле утас тесе шутланӑччӗ ҫеҫ вӑл, теплерен атӑ-пушмак лавккине чарӑнчӗ те пӗр мӑшӑр сӑран атта куҫ хыврӗ.

Времени прошло довольно много, и он снова решил зайти к Ане, но по пути заглянул в обувную лавку, где ему очень приглянулись кожаные сапоги.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл шыв хӗррине ларса аттине хыврӗ, тар витнӗ пурттенккине ҫил ҫинче куштӑркама сарса хучӗ.

Стащив сапоги, он повесил на куст пропотевшие портянки — пусть проветрятся — и сунулся ногой в воду.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кунта палланӑ-пӗлнӗ ҫынни ҫук пулин те, хӑйне аптрамана хыврӗ, хваттер пирки те ытлах иккӗленсе тӑмасть-ха, ӑҫта та пулин ӗҫе вырнаҫса пулмӗ-ши тесе сӗметлет.

Хотя здесь у него не было ни единой знакомой души, Тимрук пока не думал ни о том, что будет есть, ни о том, где будет ночевать, авось устроится где-нибудь работать.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук ун сӑмахне илтмене хыврӗ.

— Тимрук сделал вид, что не слышит этих слов.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах лешӗ те илтсе, те илтмене хыврӗ, те чӑнласах илтмерӗ — ырӑ та, хаяр та чӗнмерӗ.

Но тот или на самом деле не слышал, а может, притворялся — не ответил ни «да» ни «нет».

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вал, шкултан таврӑннӑ чухнехи пекех лӑпкӑн кӗрсе, ҫурӑм хыҫӗнчи хутаҫне хыврӗ те, пире сывлӑх сунчӗ.

Вошел подчеркнуто спокойно, словно просто вернулся из школы, скинул с плеч дорожный мешок и только тогда поздоровался.

Пирвайхи бомбӑсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫилленчӗ пуль вӑл ыр кӑмӑллӑ ҫынсене, ылханчӗ пуль, кама та пулин вӗчче хыврӗ пуль…

Вот она, наверно, и рассердилась на добрых людей, прокляла их, а на кого-то из них, может, наслала порчу.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кантюк ун умӗнче хӑйне ӳсӗре хыврӗ.

Кандюк прикинулся совсем пьяным.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тепер кун Кӗҫтенюк пӗтӗмпе кутӑна хыврӗ.

Однако на другой день Кестенюк вдруг заупрямился.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ун ашшӗ ҫавна сисмене хыврӗ.

Незаметно от отца.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Селиме пуҫӗнчи кӗрен пурҫӑн явлӑкне сӳсе хыврӗ.

Селиме сорвала с головы красный платок.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней