Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыйтрӗҫ (тĕпĕ: ыйт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Салтаксем те мӗн хак тӑнине ыйтрӗҫ.

Солдаты тоже спросили, сколько стоит.

XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Телефонпа ыйтрӗҫ те, эпӗ сире килте терӗм.

Тут звонили, и я сообщил, что вы дома.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Иккӗшӗ те пӗр-пӗринчен каҫару ыйтрӗҫ.

Оба извинились друг перед другом.

23 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Мӗн эс, Табашников, артист пуласшӑн-им? — ыйтрӗҫ ҫӳлти нар ҫинчисем.

— Ты что, Табашников, в артисты захотел? — спросили с верхней нары.

19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вӗсем «Пахтусов» ҫине хӑйсене хушса тӑракансем, е коксем пулма йышӑнма ыйтрӗҫ.

Просили, чтобы их устроили на «Пахтусове» кочегарами, коками — кем угодно.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Павлушӑпа Лабардан кӑлӑхах ӑна темӗнччен ӳкӗтлерӗҫ, канма кайма ыйтрӗҫ, вӑл яхӑнне те ямарӗ.

Напрасно Лабардан и Павлуша упрашивали, чтобы он ушел отдохнуть, он и слушать не хотел.

7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Хапха патӗнчи хуралҫа салтаксем пире чарчӗҫ те паспорт ыйтрӗҫ.

У ворот часовые остановили нас и потребовали наших паспортов.

Вуннӑмӗш сыпӑк. Хулана хупӑрлани // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Юлашкинчен, канакансем: эпир канса тӑрантӑмӑр, терӗҫ те, хӑйсене срок ҫитичченех ҫапӑҫури чаҫсене яма ыйтрӗҫ.

В конце концов отдыхающие заявили, что они сыты отдыхом, и потребовали досрочной отправки в действующие части.

5 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Тата допрос вӑхӑтӗнче манран мӗншӗн Чехословаки интеллигенцийӗ ҫинчен ыйтрӗҫ?

И почему меня на допросах в камере спрашивали о чешской интеллигенции?

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Алексейрен: хӗрӗх иккӗмӗш палатӑри старший лейтенант Алексей Петрович Мересьев эсир пулатӑр-и? — тесе ыйтрӗҫ.

Его спросили, он ли старший лейтенант Алексей Петрович Мересьев из сорок второй палаты.

15 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— Ӑҫтан эсӗ капла? — тӗлӗнсе ыйтрӗҫ ашшӗпе амӑшӗ.

- Откуда ты? - удивились родители.

Савӑнӑҫ // Мирун Еник. https://chuvash.org/lib/haylav/7085.html

Шомикра пурӑнакансем депутата Культура ҫуртне юсама пулӑшма тархасласа тенӗ пекех ыйтрӗҫ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ ҫул умӗнхи савӑнӑҫ // В. ШАПОШНИКОВ. http://www.zp21rus.ru/kultura/2208-n-ul- ... nkhi-sav-n

Унтан пурте пӗр сасӑпах хӑйсене ӑнлантарса пама ыйтрӗҫ.

Потом все разом потребовали объяснения.

34-мӗш сыпӑк. Ылтӑн юхамӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Анчах урӑх нимӗн тумалли те ҫук, ирӗксӗрех вара вӗсем, хӑйсем савӑннӑ пек пулма тӑрӑшса, чӗлӗм кӑларма ыйтрӗҫ, кашниех вӑра черетпе туртса пӑхрӗҫ.

Однако делать было нечего, и потому, прикинувшись, будто им это очень нравится, они потребовали трубку и стали затягиваться по очереди, как полагается, передавая ее друг другу.

16-мӗш сыпӑк. Малтанхи чӗлӗмсем. — «Эпӗ ҫӗҫӗ ҫухатрӑм» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫак ҫитменлӗхе хальхи вӑхӑтри цивилизаци мӗнпе тултарма пултарӗччӗ-ши тесе ыйтрӗҫ вӗсем хӑйсенчен хӑйсем.

и раздумывая, чем же может вознаградить их современная цивилизация за такую потерю.

8-мӗш сыпӑк. Пулас харсӑр пират // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

«Ку харсӑр ача ухмаха ермен-ши?» — тесе ыйтрӗҫ шкул ачисем хӑйсенчен хӑйсем.

Ученики подумывали, уж не рехнулся ли этот отчаянный малый.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Ҫавӑн пек чаплӑ ҫынна ачасем нихӑҫан та курман; вӗсем ун ҫине пӑха-пӑха тӗлӗнчӗҫ, ӑна та ытти мӗнпур ҫынсемпе пӗр пек йышши япаларанах тунӑ-ши тесе ыйтрӗҫ пӗр-пӗринчен.

Самой высокопоставленной особой, какую приходилось видеть детям, им любопытно было знать, из какого материала он создан.

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Хӗрсем манран пирус ыйтрӗҫ.

Девушки спросили у меня папиросы.

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Тепӗр вырӑнта (пӗри кӑна мар-ха, иккӗн ҫапла тиркевлӗ ыйтрӗҫ) троллейбус кондукторӗ ун ҫинче кӑвакан чӗппи ма ҫук тесе ыйтрӗ.

Помоги переводом

Тӗнче Кубокӗ // Аҫтахар Плотников. https://pcode.livejournal.com/81258.html

Пире чарчӗҫ те хӑнасене ӑсатса яма ыйтрӗҫ.

Помоги переводом

«Хамӑра сӳрӗкленме памалла мар» // Геннадий Дегтярев. «Хыпар», 2009.03.28, 58-59№№, 14 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней