Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хисеплеме (тĕпĕ: хисепле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
ТР ЧНКА председателӗ К.Г.Яковлев, Е.М.Тимирясов, В.П.Станьял, А.А.Трофимов тата ыттисем те ҫӳлерех асӑннӑ шухӑша хӑйсен сӑмахӗсенче малалла тӑсрӗҫ, тӑван чӗлхене упрама, ӑна хисеплеме, малалла аталантарма чӗнсе каларӗҫ.

Председатель ЧНКА РТ К.Г.Яковлев, Е.М.Тимирясов, В.П.Станьял, А.А.Трофимов и другие в своей речи продолжили мысль вышесказанного, призывали сохранить родной язык, уважать его, дальше развивать.

Сӑмахӗсем паян та чӗрӗ // Сувар. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Александра Васильевна Головина пире хӑйӗн ырӑ кӑмӑлӗпе, ҫынна хисеплеме пӗлнипе тӗлӗнтерет.

Помоги переводом

Зоя Космодемьянскаян амӑшӗпе тӗл пулнӑ // Сувар. «Сувар», 16(697)№, 2007.05.11

Ялта ҫак ачасене пурте юратаҫҫӗ, вӗсем йӗркеллӗ, ӗҫчен, ҫынна хисеплеме пӗлеҫҫӗ.

Помоги переводом

Несӗлсен шӑнӑрӗ татӑлмӗ // Сувар. «Сувар», 16(697)№, 2007.05.11

«Макӑрса ларар мар! Ҫанӑ тавӑрса ӗҫлер! Чи малтан хамӑр чӑвашла калаҫар, ачасемпе мӑнуксене тӑван чӗлхене хисеплеме хӑнӑхтарар, ыттисене ырӑ тӗслӗх кӑтартар!» — пӗтӗмлетрӗ вӑл.

Помоги переводом

Чӗлхемӗр аталансах пытӑрччӗ // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.06.25, 99№

Вӗсем те хӗрне тӑван чӗлхене вӗрентнӗ, ӑна хисеплеме хӑнӑхтарнӑ.

Они обучили дочь родному языку, воспитали уважать его.

Чӑваш ачи - чӑвашах, чунӗ ӗҫре яланах // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.11, 22(944)№

Вӗсем те хӗрне тӑван чӗлхене вӗрентнӗ, ӑна хисеплеме хӑнӑхтарнӑ.

Они тоже обучали дочь чувашскому языку, прививали его ценить.

Чӑваш ачи - чӑвашах, чунӗ ӗҫре яланах // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.11, 22(944)№

Ӗҫе юратма, ӑна тӗплӗ тума, тӑвана кӑна мар, ытти ҫынна та хисеплеме вӗрентрӗ.

Она учила нас к трудолюбию, упорству, учила почитать не только родню, но и других людей.

Кам ҫине кӑвар сиксе ӳкнӗ, ҫавӑн ҫунмалла, е Амӑшӗн пехилӗ пурнӑҫланса пырать // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Аслӑ шкул пӗтермен пулсан та вӑл ачасене тӑван чӗлхене юратма, хисеплеме хӑнӑхтарнӑ.

Хотя она и не заканчивала высшие учебные заведения, приучала детей любить, уважать родной язык.

Пурнӑҫран уйрӑлнисене ӗлӗкренех сума сунӑ // Агафон ПЕТРОВ. «Урал сасси», 2016.06.01

Чӑваш киновӗ хӑйне тата куракана хисеплеме тытӑнчӗ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ чӑваш киновӗ камит енне сулӑнчӗ // Владимир КАРСАКОВ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.19, 19 (6112) №

Вӑл хӑйӗн паттӑрӗсене хисеплеме пултарни иккӗлентермест.

Помоги переводом

Юрий Зорин: Шӑл ыратни мӗн таран тертлине лайӑх пӗлетӗп // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

Хамӑрӑн ачасене чӑн-чӑн патриот пулма, пурнӑҫри улшӑнман хаклӑхсене ӑша хывма, тӑван ен йӑли-йӗркине юратма тата хисеплеме вӗрентсе ӳстерни пысӑк пӗлтерӗшлӗ.

Важно воспитывать наших детей в духе патриотизма, на основе непреходящих моральных ценностей, прививая любовь и уважение к традициям малой родины.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

Чӗлхене юратма, хисеплеме наци мӑнкӑмӑллӑхӗ кирлӗ.

Помоги переводом

Атнер ХУСАНКАЙ: Чӑваш пурнӑҫӗн хӑшпӗр моделӗ кивелнӗ // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, ака, 22; 61-62№

Хамӑр Туррӑмӑра ӗмӗр-ӗмӗрех аслӑлама, мухтама, тав тума, хисеплеме тивӗҫлӗ: ӑслӑлӑх та, хӑват та, тӗрек те — Унра, аминь! терӗҫ.

благословение и слава, и премудрость и благодарение, и честь и сила и крепость Богу нашему во веки веков! Аминь.

Ӳлӗм 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Ҫурт лартаканӗ ҫуртӗнчен мӗн чухлӗ чаплӑрах, Иисуса та Моисейрен ҫавӑн чухлӗ ытларах хисеплеме тивӗҫлӗ: 4. кирек хӑш ҫурт та хӑй тӗллӗн пулса лармасть, ӑна кам та пулин тӑвать, пурне те тӑваканни вара — Турӑ.

3. Ибо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его, 4. ибо всякий дом устрояется кем-либо; а устроивший все есть Бог.

Евр 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Вӑл Иудӑна яланах хӑйпе пӗрле илсе ҫӳренӗ, ҫак ҫынна пӗтӗм чунтан хисеплеме пуҫланӑ; 25. ӑна авланма, ача-пӑчаллӑ пулма ӳкӗте кӗртнӗ.

24. Он постоянно имел Иуду с собою и душевно расположился к этому мужу; 25. убедил его жениться, чтобы рождать детей.

2 Мак 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Унӑн ачисем Манӑн ӗҫӗме, хӑйсем хушшинче тӑвас ӗҫӗме, курсассӑн Манӑн ятӑма чун-чӗререн хисеплеме пуҫлӗҫ, Иаков Святойне чун-чӗререн хисеплӗҫ, Израиль Туррине пуҫҫапӗҫ.

23. Ибо когда увидит у себя детей своих, дело рук Моих, то они свято будут чтить имя Мое и свято чтить Святого Иаковлева, и благоговеть пред Богом Израилевым.

Ис 29 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Халӗ те акӑ санӑн халӑху, ту-сӑртлӑ ҫӗршывра пурӑнаканскер, мана хисеплеме пӗлнӗ пулсан, эпӗ ӑна хирӗҫ сӑннӑма ҫӗклеместӗмччӗ; хӑйсем валли хӑйсем ҫапла турӗҫ вӗсем.

2. И теперь, если бы народ твой, живущий в нагорной стране, не пренебрег мною, я не поднял бы на них копья моего; но они сами это сделали для себя.

Иудифь 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

33. Гедеон вилсен Израиль ывӑлӗсем каллех Ваалсем хыҫҫӑн асса ҫӳреме пуҫланӑ, вӗсем Ваалверифа хӑйсен турри вырӑнне хунӑ; 34. Израиль ывӑлӗсем хӑйсене йӗри-тавраллах хупӑрласа тӑнӑ пур тӑшман аллинчен те хӑтарса тӑнӑ хӑйсен Ҫӳлхуҫа Туррине аса та илмен; 35. вӗсем Израиле нумай ырӑ тунӑ Иероваал, е Гедеон, килне те хисеплеме пӗлмен.

33. Когда умер Гедеон, сыны Израилевы опять стали блудно ходить вслед Ваалов и поставили себе богом Ваалверифа; 34. и не вспомнили сыны Израилевы Господа Бога своего, Который избавлял их из руки всех врагов, окружавших их; 35. и дому Иероваалову, или Гедеонову, не сделали милости за все благодеяния, какие он сделал Израилю.

Тӳре 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ахальтен мар вӗт чӑваш хӗрарӑмӗсем – культурӑн чӑн управҫисем – мӗн ӗлӗкрен хӑйсен ачисене ӗҫе юратма, аслисене хисеплеме, чараклӑ, йӗркеллӗ тата сӑпайлӑ пулма вӗрентсе ӳстернӗ.

Не случайно веками чувашские женщины – хранительницы истинной культуры – воспитывали в детях трудолюбие, уважение к старшим, сдержанность, порядочность, скромность.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Культура ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2012) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=712&l ... id=1371586

Хӑвӑр хатӗрлекен статьясемпе сюжетсенче эсир куллен Чӑваш Ен ҫыннисен ӗҫри ҫитӗнӗвӗсем ҫинчен каласа кӑтартатӑр, ҫемье хаклӑхӗсене пропагандӑлатӑр тата ӗҫе юратса хисеплеме вӗрентетӗр.

В своих статьях и сюжетах вы ежедневно рассказываете о трудовых достижениях жителей Чувашии, пропагандируете семейные ценности и любовь к труду.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Раҫҫей тата Чӑваш пичечӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2016) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=66 ... cc00d977d9

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней