Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

килтӗмӗр (тĕпĕ: килтӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрхенсе мар, чунтан-вартан тархасласа, ӗмӗрӗпе шыранӑ ӗмӗте тупшӑрса, ху патна ҫакӑн пек чысӑмӑрпа килтӗмӗр те, ан пӳлсемччӗ ӗнтӗ пирӗн сӑваплӑ ҫулӑмӑра, ан татсамччӗ пирӗн ятлӑ сӑмахӑмӑра…

Не из жалости, а от всей души просим, выслушай ты нас, узнай мечту нашу, не прерывай нашего учтивого слова, не преграждай нам честной дороги к тебе…

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Туй курма пӗтӗм ял хӑпса килтӗмӗр, сана та илсе каяс терӗмӗр.

Свадьбу мы приехали глядеть всей деревней, и тебя с собой прихватили.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хамӑрпа пӗрле илемлӗ те чипер каччӑ лартса килтӗмӗр.

С собой мы привезли красивого и доброго парня.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ырӑ пикемӗр, таса ҫӑл шывӗ, — терӗ вара кӑштах пешкӗнсе, — килтӗмӗр эпӗр сан патна сумлӑ ятпа та чап кӑтартас кӑмӑлпа.

— Добрая красавица, чистая родниковая водица, — он наклонился к озеру, — прибыли мы к тебе с честным именем и честным намерением.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эс пӗлессе шанса килтӗмӗр те.

— Мы надеялись, что ты помнишь.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫавӑнпа кунта килтӗмӗр те.

— Поэтому мы и здесь.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тепӗр ҫул аслӑ ҫӑварни кунӗ катаччи чупнӑ вӑхӑтра хамӑр ҫуна ҫине лартрӑмӑр та килтӗмӗр.

Взяли мы с друзьями на будущий год, ровно на масленицу, посадили тебя в сани да и увезли…

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпир вӗт ҫитмӗл километр хушши килтӗмӗр!

Ведь мы проделали переход в семьдесят километров.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Эпир те вӗренме килтӗмӗр, — терӗ Дёма.

— А мы тоже учиться, — сказал Дёмушка.

Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

— Эпир пулӑшма килтӗмӗр!

 — Мы помогать пришли!

Груша // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Эпир санӑн сывлӑхна пӗлме килтӗмӗр, — калама тытӑнчӗ Лида, ҫакӑн чухне вӑл вырӑн ҫинче лӳчӗркесе пӗтернӗ ҫытар выртнине, кровать хӗрринче усӑнса выртакан пиншака курах кайрӗ.

Мы пришли узнать, как твое здоровье, — поспешила на выручку Лида и вдруг заметила измятые подушки и свисающую с кровати куртку:

31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Митя патне эпир пӗр ӗҫпе килтӗмӗр

А к Мите мы по одному делу…

27 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Эпир шкултан килтӗмӗр.

— Мы из школы.

27 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Эпир пурте киле пӗрле килтӗмӗр.

 — Мы все шли домой вместе.

18 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Тармасӑрах килтӗмӗр, мӗншӗн тесен каҫ пулса ҫитрӗ.

Просто ушли, потому что уже поздно было.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эпир унтанпа виҫӗ хут та ытларах ишсе килтӗмӗр, анчах кӑнтӑр енчи ҫырансем халӗ те курӑнмаҫҫӗ.

Но мы уже проплыли в три раза большее расстояние, а южные берега еще и не показывались.

XXXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпир ӑна урисенчен тытса иккӗн сӗтӗрсе килтӗмӗр

Мы взяли его вдвоем и притащили за ноги…

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Пулӑшма килтӗмӗр, — терӗҫ хресченсем.

— Помогать пришли, — говорили крестьяне.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ҫул ҫинче татти-сыпписӗр тенӗ пек ҫапӑҫусемпе килтӗмӗр.

— Почти непрерывный бой на марше.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫак господасем эпир кунта чӑнах та вӗсене пулӑшма килтӗмӗр, тесе шутлаҫҫӗ пулас…

Эти господа действительно считают, что мы пришли сюда им помогать…

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней