Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

килтӗмӗр (тĕпĕ: килтӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир Сарпикепе паҫӑрах килтӗмӗр, — тет анне мана ҫупӑрласа.

Мы с Сарбиге давно дома, — обнимает меня мама.

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Тепӗр тесен, ҫапла иксӗмӗр эпир маршпа сахал мар тяп-тяп туса килтӗмӗр, хамӑн ҫитмӗл ҫулшӑн ытлашширех те пулчӗ.

Да и то сказать, промаршировали мы с тобой порядочно, для моих семидесяти годков даже чересчур.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Эпир сире иккӗленмелли ҫын пуль терӗмӗр те урӑх ҫӗре ертсе килтӗмӗр.

Потому что мы приняли вас за подозрительную личность и завели…

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Апла эппин, аслӑ начальник юлташ, эпир сирӗн пата ӗнтӗ кирпӗч-кӗрпӗч тӗлӗшӗпе килтӗмӗр темелле.

— Так вот, значит, товарищ главный начальник, приехали мы к вам в отношении, так сказать, кирпичей.

VII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Эпир акӑ пулӑшу ыйтма килтӗмӗр ӗнтӗ, ӗҫе тытӑнман та.

Мы вот пришли помощи просить, а работать еще и не начинали.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Эпир шкул юсакан комитетран килтӗмӗр.

Мы от Комитета по восстановлению школы.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

— Эпир тарса килтӗмӗр те, пурте ун пек тармаҫҫӗ.

— Мы убежали, а все не убегут.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

— Ячӗҫ те пире, килтӗмӗр акӑ.

— Просто нас отпустили, и всё.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

— Хамӑр ирӗккӗн вӑрҫа килтӗмӗр.

— Добровольцами хотим поступить.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Ну, эпир кунта чупса килтӗмӗр те вырнаҫса лартӑмӑр…

Помоги переводом

Пысӑк хыпар // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 29–33 с.

Гриша, эпир вӗт икӗ сехет хушши шуса килтӗмӗр ӗнтӗ.

Помоги переводом

Пысӑк хыпар // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 29–33 с.

Пире ытлашши кирлӗ мар: пилӗк витре кӗрекен пичкене йӑвантарса килтӗмӗр те, ну, ҫитрӗ те хайхи.

Нам много не надо: прикатили бочонок ведер на пять, ну, нам и хватит.

XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тӑвансем пек пулса, сирӗншӗн чи йывӑр вӑхӑтра кунта килтӗмӗр, пулӑшас тесе килтӗмӗр.

Как братья, мы пошли к вам в наиболее трудную для вас минуту, пошли на помощь.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Сирӗн хуторсене илсе килтӗмӗр!

— Вашего хуторца пригнали!

LVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Снарядсем илсе килтӗмӗр сирӗн валли, — ҫапӑҫӑр кӑна халь.

Снаряды вам привезли — только воюйте.

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хӑна пулма килтӗмӗр ак, ыйтмасӑрах кӗретпӗр.

На гости вот приехали, не спроша заезжаем.

IX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Анне, эсӗ те, атте, — терӗ Сергей, — эпир Иринӑпа сирӗн пата хӑнана килтӗмӗр.

— Мамо, и вы, батя, — сказал Сергей, — мы приехали к вам в гости.

XXXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Хамӑрах килтӗмӗр.

— Сами себя прислали.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫара ҫӗре килтӗмӗр те, каюра пек чакаланатпӑр…

Вот пришли на голое место и роемся, как кроты…

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫапла тухса килтӗмӗр

С тем мы и ушли…

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней