Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

каланӑччӗ (тĕпĕ: кала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах ку вӑл нимех те мар пулнӑ пулӗччӗ, эпӗ сире ун ҫинчен каланӑччӗ.

Но это, как я вам говорила, было бы еще ничего.

XIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ҫапла, N ӑна килте пурӑнма йывӑр пулнӑ тесе каланӑччӗ мана.

— Да, N говорил мне, что ей было дурно жить в семействе.

XIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ку ҫӗр ҫинчен пӗррехинче Яков Лукич правлени ларӑвӗнче ҫапла каланӑччӗ:

Об этой земле Яков Лукич однажды на заседании правления сказал:

IX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Каланӑччӗ вӗт эп, вӑл вӗренмен хӗрарӑм тесе, мӗнле ответ тупма пултартӑр-ха вӑл?

Я говорил уже, женщиной она была простой и темной, что же она могла придумать?

Ыран // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 37–45 стр.

Ҫавӑн чухне пичче мана ҫапла каланӑччӗ: «Ашшӗ-амӑшӗ чирлесен, ывӑлӗн хӑй какайне касса илмелле те вӗсене пӗҫерсе памалла. Ҫавӑн пек ывӑла кӑна лайӑх ҫын теме пулать».

Брат сказал тогда, что, если отец или мать заболеют, сын должен вырезать у себя кусок мяса, сварить и предложить родителям съесть: только в этом случае его можно назвать хорошим сыном.

XI // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 8–23 стр.

— Ырӑ ҫынсем каланӑччӗ ҫав: халӑх кӗлетне тырӑ хывма кирлӗ мар, тенӗччӗ…

— Люди добрые говорили, что не надо засыпать было в обчественный анбар…

33-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Ҫавсем ҫинчен ӗнтӗ Нагульнов ҫапла каланӑччӗ: «Ара колхозниксем-и вӗсем? Ытахальтен кӑна, ни пулӑ, ни какай!» — тенӗччӗ.

Это про них Нагульнов говорил: «Да разве ж это колхозники?

29-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Ун чухне амӑшӗ ҫапла каланӑччӗ ӑна:

Мать тогда так говорила:

19-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Эпӗ сана каланӑччӗ пулас-ха: арӑм ҫинчен шухӑшламастӑп эпӗ.

Я уж тебе, никак, говорил, у меня не об ней думки.

15-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

— Эпӗ каланӑччӗ, — ямаҫҫӗ тесе…

— Я говорил — не пустят!..

Январӗн 9-мӗшӗ // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 133–155 стр.

— Маша каланӑччӗ

— Сказывала Маша…

31-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Эпӗ сана каланӑччӗ вӗт…

— Я же тебе говорила…

17-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Обломов: эпӗ сана ун ҫинчен нумай хут каланӑччӗ.

— Обломов: я тебе много раз про него говорил.

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Вӗсем ӑна ирсӗррӗн йӑпатма, «хӑвна ан пӗтер, ачасемшӗн упра», теме пуҫларӗҫ — пирвайхи упӑшки вилсен, вунпилӗк ҫул каялла, вӗсем ӑна ҫав сӑмахсенех каланӑччӗ, ун чухне вӗсем йӑпатнӑччӗ, анчах халӗ темшӗн хурлантарчӗҫ те йӗрӗнтерчӗҫ кӑна.

Полились пошлые утешения, советы «не губить себя, поберечь для детей» — все, что говорено было ей лет пятнадцать назад, по случаю смерти первого мужа, и что произвело тогда желанное действие, а теперь производило в ней почему-то тоску и отвращение.

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эпӗ каланӑччӗ, анчах, астӑватӑр-и, мӗнле: ҫакӑн пек ан пултӑрччӗ тесе, сире ӗнентересшӗн мар пулса, хӑюсӑррӑн кӑларӑм; малтанах сире ыттисем мӗн калама пултарассине йӑлтах каласа парса, вӗсене итлеттересшӗн мар, ӗнентересшӗн мар пултӑм, хам вара сирӗнпе курнӑҫасшӑн тӑрӑшрӑм, тата: «тепри тупӑниччен эпӗ телейлӗ-ха», тесе шухӑшларӑм.

Я и говорил, но, помните, как: с боязнью, чтоб вы не поверили, чтоб этого не случилось; я вперед говорил все, что могут потом сказать другие, чтоб приготовить вас не слушать и не верить, а сам торопился видеться с вами и думал: «Когда-то еще другой придет, я пока счастлив».

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Киров ун чухне хӑватлӑ флот туса хурасси ҫинчен каланӑччӗ.

Тогда Киров говорил о создании могучего советского флота.

Вӑтӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Лару председателӗ тинех аса илнӗ: ыттисем нихӑҫан та вӑхӑтра пыманнине пӗлсе тӑнӑ май вӑл Алексей Николаевича юриех ҫур сехет каярах пыма каланӑччӗ вӗт-ха.

Тогда председатель вспомнил о том, что, зная неаккуратность собирающихся, он умышленно назначил Алексею Николаевичу время начала заседания на полчаса позднее.

Вӑтӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

1910 ҫулта, миноносецсем тума пуҫланӑ чухне, металл заводӗнче шӳтлесе директора ҫапла каланӑччӗ вӑл:

На Металлическом заводе в 1910 году, когда начинали строить миноносцы, он шутя сказал директору:

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Астӑватӑн-и, моряк хӑнана пырсан темле медаль пирки каланӑччӗ эсӗ, — терӗ вӑл.

— Помнишь, ты говорил о какой-то медали, когда у нас в гостях был моряк.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Чӑнах та ҫавӑн ҫинчен каланӑччӗ, — кулса ячӗ Федор.

— Про него, — засмеялся Федор.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней