Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пичӗ (тĕпĕ: пит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн типшӗм пичӗ пушшех шурса кайрӗ.

Худое лицо его обдало холодной бледностью.

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ярцевӑн шуранка пичӗ, ыратнӑ пек, чалӑшса илчӗ.

Бледное лицо Ярцева перекосилось, как от боли.

XVI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Блиндаж кӗтессинче Кузьма Ярцев ларать, — пит ырхан шӑмшаклӑскер вӑл, пичӗ типшӗм, куҫӗсем путса кӗнӗ, ывӑннӑ пек пӑхаҫҫӗ.

В углу шалаша сидел Кузьма Ярцев — худой и костлявый, с испитым лицом и впалыми, утомленными глазами.

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хальтерех ҫеҫ хырӑннӑран ӗнтӗ, Юргинӑн тӗксӗм сӑнлӑрах пичӗ ҫутӑлсарах тӑрать, вӑл походра пулнӑ чухнехинчен ҫамрӑкрах та хаваслӑрах пек курӑнать.

Смуглое лицо Юргина свежо лоснилось после недавнего бритья, — он выглядел моложе и веселее, чем в дни похода.

XIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Тарласа кайнӑ пичӗ те, куҫӗ-пуҫӗ те унӑн пӗр шухӑшпа кӑна ҫунса тӑрать.

И вспотевшее лицо и глаза его горели одной, все заслонившей думой.

VII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вараланчӑк пичӗ тӑрӑх час та часах куҫҫулӗ юхса анать.

По грязному лицу текли частые слезы.

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫил ҫинче ҫӳренипе тата эрех ӗҫнипе унӑн пичӗ хӗрелсе, кӳпчесе кайнӑ.

У него было одутловатое, красное от ветра и вина лицо.

XX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Марийка сасартӑк хӑйӗн пичӗ пӗҫерме пуҫланине туйрӗ.

Марийка вдруг почувствовала, что у нее горит все лицо.

XIX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫак вӑхӑтра унӑн пичӗ турткаланса илчӗ.

В это время лицо его дрогнуло.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вӑл Костя пичӗ умӗнче ҫӗҫҫине сулкаласа илчӗ.

Он помахал ножом у лица Кости.

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ӗҫленӗ хушӑра хӑйӗн пӗчӗк сӑмси шӑтӑкӗсене саркаласа хӑш-хӑш сывлакалать, типшӗмрех пичӗ унӑн часах тарласа кайрӗ.

Работая, дышал порывисто, раздувая тонкие ноздри, и суховатое лицо его, быстро потело.

XIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ытлашши ҫӳлӗ ҫынах мар вӑл, ҫийӗнче вӗр-ҫӗнӗ мундир, пичӗ типшӗмрех, яланах шухӑша кайса ҫӳрекен ҫын пек курӑнать.

Это был невысокий человек, одетый в новенький мундир, с жестким лицом, на котором держалось выражение озабоченности.

IX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Типшӗмрех уҫӑ пичӗ ҫинче кӑвакрах куҫӗсем халь ӗлӗкхи пек мар, чылай йӑвашраххӑн ҫутӑлса тӑраҫҫӗ.

На открытом суховатом лице теперь гораздо мягче, чем раньше, светились серые глаза.

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ӗнтӗ ӗнтрӗк килсе ҫитнӗ пулин те, Марийка ӑна пӗрре пӑхсах лайӑх курчӗ: питӗ ҫамрӑк вӑл, хаваслӑ сарӑ йӗкӗт, анчах пичӗ шыҫӑнса кайнӑ, юнӑхса кӑвакарса ларнӑ вырӑнсем пур, пичӗ шыҫӑнса кайнӑран ӗнтӗ, сылтӑм куҫӗ пӗчӗк ҫеҫ ҫурӑк пек кӑна курӑнса тӑрать.

И хотя уже спускались сумерки, Марийка разглядела его с одного взгляда: он очень молоденький, веселой светленькой породы, а лицо у него опухшее, в подтеках и ссадинах, и правый глаз — узенькая щелка на большой засиневшей опухоли.

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Пичӗ тишпӗм, кӑвакарса кайнӑ, сӑмси айӗнче — пӗчӗкҫеҫ мӑйӑх пур.

Лицо у него было серое, сухое, а под носом — маленькие усики.

V // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Унпа юнашар кунӗпех йӗр сарӑ йӗкӗт утнӑччӗ, — унӑн пичӗ шыҫса кайнӑ, кӑвакарса кайнӑччӗ.

Целый день рядом с ним шел рыжеволосый парень, — лицо его опухло и посинело.

III // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Тӑрук юн тапса килнипе унӑн пичӗ тӗксӗмленсе кайрӗ.

Вдруг от вступившей крови его лицо помрачнело.

XX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Шатраллӑрах пичӗ тарланӑ та тусанпа вараланнӑ.

Рябоватое лицо было в поту и пыли.

XIX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Андрейӑн пичӗ тата хӑлхисем пӗтӗмпех хӗп-хӗрлӗ хӗрелсе кайрӗҫ.

У Андрея запылало все лицо и уши.

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Унӑн пичӗ ҫинче сасартӑк яланхинчен ытларах пӗрӗнчӗксем палӑрчӗҫ.

На его лице вдруг сильнее чем обычно выступили морщины.

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней