Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӑвӑсем (тĕпĕ: сӑвӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тахҫан вӑл сӑвӑсем ҫыратчӗ, «Чолкар эвенок шкултан килне таврӑнни ҫинчен» ҫырнӑ сӑввинчен тӑватӑ йӗркине халӗ те пӑхмасӑр калама пӗлетӗп-ха.

Когда-то он писал стихи, и четыре строчки о том, как «эвенок Чолкар приезжает из школы домой», до сих пор я знал наизусть.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Анчах эпӗ ҫавӑн пек пысӑк та сарлака хулпуҫҫиллӗ ҫынна ҫав кӑвак куҫлӑ пӗчӗк Володя пулнине ниепле тавҫӑрса илеймерӗм, сӑвӑсем те ҫыратчӗ-ха вӑл, мана пӗрре Буськӑпа Тога йытӑсене кӳлсе лартса ҫӳренӗччӗ.

Но я никак не мог догадаться, что этот огромный, плечистый парень и есть тот самый Володя с детскими синими глазами, который писал стихи и катал меня на собаках Буське и Тоге.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ман вӗсен валли ытарма ҫук лайӑх сӑвӑсем пур, шӑп ҫавсен ӳсӗмӗнчи ачасем валли.

У меня для них есть великолепные детские стихи, как раз для вашего пионерского возраста.

13 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Хӗрача сӑвӑсем те сассине вылянтарсах вулама пӗлет имӗш, ку ӗҫпе вара Кира амӑшӗ пайтах ӗҫленӗ иккенне сисетӗрех эсир, вӑл вӗт мухтанчӑка тухнӑ Варвара Рабинович шкулӗн йӑлине йӑлтах хирӗҫ пырать.

Девочка уже читает стихи «с выражением», и вы чувствуете солидную школу Кириной мамы, во всём противоположную школе окончательно зазнавшейся Варвары Рабинович.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Аттене чысласа поэтсем сӑвӑсем ҫыраҫҫӗ, сӑввисем начар та мар вара.

Поэты посвящают ему стихи, в огромном большинстве довольно плохие.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Юрать-ха каламарӗ — вӑл пире темиҫе сӑвӑ вуласа пачӗ те, сӑвӑсем вӗренмешкӗн унӑн хӑйӗн те асра тытас ӑсӗ пысӑк терӗ.

Но обошлось — она только прочитала нам несколько стихотворений и сказала, что у неё на стихи тоже необыкновенная память.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Сӑвӑсем ҫырать, — пӑшӑлтатрӗ тухтӑр.

— Стихи пишет… — шёпотом сказал доктор.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Чӑваш яш-кӗрӗмӗ валли тӑван чӗлхепе сӑвӑсем вуласа, хамӑрӑн кӗвӗсене итлесе илемлӗ каҫсем йӗркелеме тытӑнтӑмӑр.

Помоги переводом

Владимир Карсаков // Марина Карягина. https://www.facebook.com/marina.karyagin ... 2599922405

Ӗлӗкхи пекех сӑвӑсем вулама юратать.

По-прежнему он любил бормотать стихи.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Мӗншӗн тесен, — терӗ вӑл — кун пек сӑвӑсем ман учителе, Василий Кирилыч Тредьяковские ҫеҫ тивӗҫлӗ, вӗсем унӑн юрату такмакӗсем пек туйӑнаҫҫӗ, — тесе хучӗ.

— Потому, — отвечал он, — что такие стихи достойны учителя моего, Василья Кирилыча Тредьяковского, и очень напоминают мне его любовные куплетцы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк. Пӗрне-пӗри // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Ирсерен эпӗ вулаттӑм, хӑнӑхмалла куҫаркаласа пӑхаттӑм тата тепӗр чухне сӑвӑсем те ҫыркалаттӑм.

По утрам я читал, упражнялся в переводах, а иногда и в сочинении стихов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк. Пӗрне-пӗри // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Кашни картинка айӗнче эпӗ нимӗҫле ҫырнӑ начар мар сӑвӑсем вуларӑм.

Под каждой картинкой прочел я приличные немецкие стихи.

Станца пуҫлӑхӗ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Ҫавнашкал шухӑш-кӑмӑла палӑртса тата патшапа ӑна ҫывӑх тӑракан ҫынсенчен кулса, вӑл сӑвӑсем, эпиграммӑсем ҫырнӑ.

Помоги переводом

А. С. Пушкин тата вӑл ҫырнӑ «Белкин повеҫӗсем» // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Пӗр юлташ хӑйӗн тӑхӑр юлташне сатирӑллӑ сӑвӑсем вуласа панӑ, ҫавӑншӑн вӗсене вуннӑшне те тытса тӗрмене хупнӑ.

Сатирические стишки, которые один товарищ прочитал девяти другим, привели в тюрьму всех десятерых.

VI сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Неруда пӗр кун пурӑнакан хаҫатпа ӗҫлемен пулсан, нумай кӗнекесемпе сӑвӑсем ҫырнӑ пулӗччӗ, анчах ҫӗршер ҫулсем хушши пурӑнмалли пӗр кӗнеке те ҫырман пулӗччӗ, — унӑн хальхи кӗнекисем шӑпах ҫавӑн пек, вӗсем ҫӗршер ҫул пурӑнӗҫ.

Неруда без газеты, которая живет день, мог бы написать не одну книгу стихов, но не написал бы ни одной, которая пережила бы столетия так, как переживут их все его творения.

Манӑн халал // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Эп ун чухне сӑвӑсем вуланӑччӗ-ха тата.

Я тогда стихи читал.

Вуннӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Эп те сӑвӑсем ҫырса аппаланкалатӑп.

Я тоже иногда пишу стихи.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ман сӑвӑсем пулман та вӗсем.

Да это были не мои стихи.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ара эс сӑвӑсем вулаттӑн вӗт ҫамрӑк чухне.

Да ты же читал стихи в молодости.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Тиркенӗ сӑвӑсем вырӑнне урӑххисене сӗнмерӗм.

Вместо забракованных стихотворений другие предлагать не стал.

Тиркевӗ те ырӑ суннипе пӗрехчӗ // Денис Гордеев. https://chuvash.org/wiki/%D0%A2%D0%B8%D1 ... 1%87%D3%97

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней