Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ирӗк сăмах пирĕн базăра пур.
ирӗк (тĕпĕ: ирӗк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗҫне тума ирӗк паратӑр эппин?

Разрешите выполнять?

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Батальонсенчен пӗрине халлӗхе резервра хӑварма ирӗк панӑ.

Один батальон разрешалось оставить пока в резерве.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Ыйтма ирӗк парӑр: эсир салтаксемпе калаҫас тетӗр-и?

— Разрешите спросить: вы будете говорить с солдатами?

XII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Хӑвӑрӑн ирӗк, Вениамин Петрович.

— Как хотите, Вениамин Петрович.

VIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Господин капитан, ирӗк парӑр мана хӑвӑрпа пӗрле пыма? — терӗ вӑл васкавлӑн.

Разрешите мне следовать с вами и дальше, господин капитан?

VIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫавӑн хыҫҫӑн вара тыткӑна лекнӗ нимӗҫ салтакӗсене авӑрламан винтовкӑсем тыттарнӑ та, ҫул ҫинче, кама та пулин тӗл пулсан, пӗрре те калаҫма хушман; пӗр ӗҫ тума ҫеҫ ирӗк панӑ — нимӗҫсене тӗл пулнӑ чух колоннӑри ҫынсене васкатма ҫеҫ пултарнӑ вӗсем.

После этого пленным немецким солдатам выдали незаряженные винтовки и строго-настрого запретили разговаривать в пути со встречными: им разрешалось только одно — при встречах с немцами торопить людей в колонне.

VII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫак ҫапӑҫура озеровецсем хӑйсен хирӗҫ тавӑрас кӑмӑлне пӗтӗмӗшпех ирӗк пачӗҫ.

В этом бою озеровцы дали полную волю своему чувству мести.

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫулла ку вырӑнта пит ирӗк: шывӗ те, курӑкӗ те, ҫӗлен-калтисем те нумай…

Летом это место привольное: много воды, травы, разных земных гадов…

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Кӗлет кӗтессисенче, тӗттӗм ҫӗрте, шӑшисем чупкаласа ҫӳреҫҫӗ, ирӗк вӗсене унта, арман кӑштӑртатса ларнӑ чухне те, час-часах, вӗсен чӗриклетнӗ сасси илтӗнет.

В углах кладовки, в спокойной темени, вольготно промышляли мыши, и, даже когда шумела мельница, часто раздавался их писк.

XVI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Тӑхта, тапак туртма ирӗк пар.

— Погоди, дай закурить.

XIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ун пеккине ирӗк парсан, — самантрах эрешмен пек шӳсе хӑпарса к-кайӗ!

Такому дай волю — он в один момент распухнет, как п-паук!

XIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Хӑйсем ӗлӗк колхозра кансӗр тесе мӑкӑртататчӗҫ, халь акӑ саланса кайма ирӗк пулсан та, — ҫӑвара шыв сыпнӑ пек, ним те шарламаҫҫӗ!

— Раньше ворчали, что в колхозе неудобно, а сейчас даже когда есть возможность разойтись, — молчат, как воды в рот набрали!

VII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Ирт, ирт! — ирӗк пачӗ килхуҫи.

— Иди, иди! — разрешила хозяйка.

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Уралеца чарса тӑмарӗ вӑл, хӑй пуҫне апла та капла пӑркалама, бинтпа чӗркеме ирӗк пачӗ.

Покорно разрешал Уральцу так и сяк повертывать голову, обматывать ее бинтом.

XXV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Мӗн калас, ирӗк сирӗнте! — терӗ Озеров.

— Что сказать, воля ваша! — сказал Озеров.

XX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Командир ҫинчен сӳтсе явма кам ирӗк пачӗ сана?

Кто тебе разрешил рассуждать о действиях командира?

XX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

 — Приказ пӗрре ҫеҫ: куҫса кайма ирӗк париччен тытӑнса тӑрас пулать.

— Приказ один: стоять, пока не будет разрешено отойти.

XVI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Кӑна пире взводнӑй ирӗк пачӗ…

На это нам дал разрешение взводный…

XVI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫил ҫӳреме ирӗк вырӑн.

Открытое для ветров место.

XIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Паллах юрать, йӑлт кала, — ирӗк пачӗ Озеров.

— Конечно, говори все, — разрешил Озеров.

XII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней