Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

утрӗ (тĕпĕ: ут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Томӗ ҫав вӑхӑтра пит тӑрӑшса хӳмене шуратма тапратрӗ, Полли мӑнаккӑшӗ, хӗпӗртенӗскер, туфли йӑтса, ҫапӑҫу хирӗнчен мӑнаҫлӑн аяккалла пӑрӑнса утрӗ.

Том усердно белил забор, а тетя Полли удалялась с театра военных действий с туфлей в руке и торжеством во взоре.

2-мӗш сыпӑк. Пит аван маляр // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Том, ӑна мӑшкӑлласа, хӑй ҫӗнтернипе мӑнкӑмӑлланса, килнелле утрӗ.

Том посмеялся над ним и направился домой в самом превосходном настроении.

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пырсан-пырсан арҫын сулӑнса кайрӗ, унтан пӗр вӑхӑт чарӑнса тӑрса канчӗ те хуллен малалла утрӗ.

Со временем мужчина пошатнулся, потом на некоторое время остановился, отдохнул и медленно пошел дальше.

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Вӑрман хӗррине ҫитсен, амӑшӗ карҫинккине ывӑлне тыттарса хӑварчӗ, хӑй, автанӗпе чӑххине йӑтса, вӑрманалла утрӗ.

Добравшись до окраины леса, мать оставила корзину сыну, а сама пошла в лес, держа под мышкой петушка и курицу.

Ӳпне ҫӑпан // Вир Мӗтри. Вир Мӗтри. Хӗрлӗ гварди. — Шупашкар, 1980

Упа: юрӗ-ҫке, атя, ӗҫле ӗнтӗ, тенӗн ҫаврӑнса утрӗ, юлашкинчен манран тӑрӑхланӑ пек курӑнчӗ.

Помоги переводом

Воркутана вӑркӑнтӑм... // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2009,04,18

Пӗр чарӑнми сивӗ ҫумӑр лӳшкенӗ вӑхӑтрах халат вӗҫҫӗн шкула тухса утрӗ.

В один дождливый и непогожий день она в прямо в домашнем халате пошла в школу.

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

«Вилӗмсӗр полк» шкул енне утрӗ.

Помоги переводом

Вӑрҫӑра вилнисене манмаҫҫӗ // Надежда ДАНИЛИНА, Петр РАХМАНОВ. «Канаш», 19(1368)№, 2016.05.13

«Вилӗмсӗр полк» шкул енне утрӗ.

Помоги переводом

Вӑрҫӑра вилнисене манмаҫҫӗ // Надежда ДАНИЛИНА, Петр РАХМАНОВ. «Канаш», 19(1368)№, 2016.05.13

Татьяна каччӑ хыҫӗнчен утрӗ.

Татьяна пошла позади юноши.

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Тепӗр пӳрт патнелле утрӗ.

Пошел к другому дому.

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Анчах вӑл старшинана курчӗ те тӳрех ҫырма хӗрринелле утрӗ.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Энтри пурте сӗтел хушшинчен тухсан алӑк каҫакӗ ҫумӗнче ҫакӑнса тӑракан чӑпӑрккана илчӗ те Валя патнелле утрӗ.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Ҫапла шутласа тӑнӑ вӑхӑтра умра темскер мӗлтлетрӗ те паҫӑрхи ҫын нимӗн пулман пекех малалла утрӗ.

Пока я стоял и размышлял, впереди меня что-то мелькнуло и тот же человек шел дальше как ни в чем небывало.

Хӳме витӗр тухма пултаракан // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

– Ларар эппин ҫакӑнта, – карта ҫумӗнчи пӗрене купи патнелле утрӗ Эльза.

Помоги переводом

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Элекҫей турткаланмарӗ, ун хыҫҫӑн утрӗ.

Как только он вошел в дом, еще двое парней схватили его за руки.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Элекҫей турткаланмарӗ, ун хыҫҫӑн утрӗ.

Алексей без сопротивления зашагал за ним.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

«Чӑмӑркка хӗрарӑм, чӑмӑркка», – мӑкӑртатса утрӗ каччӑ.

"С округлыми формами женщина, округлыми", - бормоча шагал парень.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

«Чӑмӑркка хӗрарӑм, чӑмӑркка»,– мӑкӑртатса утрӗ каччӑ.

"С округлыми формами женщина, округлыми", - бормоча шагал парень.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Ира ҫырӑва илсе, мана тав тумасӑрах, каялла утрӗ.

Ира забрав письмо, ушла обратно, даже не поблагодарив.

Пӑнчӑллӑ ҫыру (асаилӳ) // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Кашниех хӑй еннелле пӑрӑнса утрӗ; сана никам та ҫӑласшӑн тӑрӑшмасть.

Каждый побрел в свою сторону; никто не спасает тебя.

Ис 47 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней