Поиск
Шырав ĕçĕ:
Сасартӑк куҫа ҫутӑ пырса тиврӗ, шартарса ячӗ, чӗлӗм шӑршиллӗ ӑшӑ сывлӑш питрен ҫупӑрларӗ.Блеснул в глаза свет, я зажмурилась, пахнуло накуренным теплом.
20 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Вӗсене нумайранпа курман тул ҫути хӑратать, сивӗ сывлӑш шиклентерет, вӗсем хартлата-хартлата тулхӑраҫҫӗ.
19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Пурне те ӗлкӗрекен Курбан ҫийӗнчех мана, сывлӑш ҫавӑрма, пысӑк пиалӑпа сивӗтнӗ симӗс чей тыттарчӗ.И Курбан почтительно подал мне в большой пиале холодный зеленый чай, чтобы я освежилась.
19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Мӗншӗн тесен пирӗн кӗнекесем ҫинче ҫапла ҫырнӑ: «Ӑслӑпа ӑслӑ пӗр сывлӑш сывлать. Ухмах ухмаха таҫтан куҫ хывать».
19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Эпе пӑртакҫӑ сывлӑш ҫавӑрсан, хам теплушкӑра иккенне куртӑм.
19 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Кӗтмен ҫӗртен, вӗри пӑс ҫаптарса, тӑкӑс сывлӑш хумӗпе мана таптарса хӑварса, эшелон иртсе кайрӗ, — эпӗ тин тӑна кӗтӗм.Я очнулась, когда, обдав меня горячим паром, оттолкнув плотным воздухом, прогрохотал мимо эшелон.
18 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Лере эп, фронтра, «сывлӑш» сигналӗ пулсан, хамӑн вырӑна малтанах пӗлетӗп, кунта ак приказ панӑ пире: хулара тревога пулсан, хӳтӗлӗхе ан.
14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Ҫак самантра тулта, инҫе те мар, сирена сывлӑш тревогине систерсе, улама тапратрӗ.В это время близко за окном завыла сирена воздушной тревоги.
14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Картинки ҫинче шурӑ та тирпейле Покровск мӑнастире тем пысӑкӑш хӗвеллӗ сывлӑш тӗлне пулнӑ ӗнтӗ, ун хыҫҫӑн, ҫыранӑн леш енче вӗҫӗ-хӗррисӗр хирсем.
Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Манӑн сывлӑш пӳлӗнсе ларчӗ, ыйтса пӑхма та хал ҫитмест.
12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Пӑртак сывлӑш ҫавӑрас тесе, эпир хутран-ситрен пӗрне-пӗри ылмаштарса илетпӗр.
10 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Анчах ҫак вӑхӑтра пирӗн пуҫ тӗлӗнчех сывлӑш уласа ячӗ, пӗлӗтрен вут ҫума пуҫларӗ.Но в это время над нами совсем низко взвыл воздух, и с неба посыпался огонь.
9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Ӗнтӗ Мускавра темиҫе хутчен сывлӑш тревоги пула-пула иртрӗ.
8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Сӑмах май, пӗлетӗр-и, моряксем уҫӑ сывлӑш тесе мӗне калаҫҫӗ?
8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Ҫил ҫук, сывлӑш йывӑрланса, пӑвӑнса ларнӑ.Не было ветра, воздух застыл в тяжелой, гнетущей неподвижности.
6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
унтан сывлӑш ҫавӑрса илчӗ пулас, тепӗр си авӑтма пуҫларӗ.
5 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Ҫак материалтан тунӑ япаласем ҫирӗплӗхӗпе, сывлӑш ҫаврӑнӑшне лайӑх йӗркеленипе палӑрса тӑраҫҫӗ.
Ҫутҫанталӑк пани аванрах // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх, 2014.10.31
Сывлӑш ҫавӑрайманнипе аптрать вӗт вӑл.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Калаҫма кансӗрччӗ-ха ӑна, сывлӑш ҫавӑрса илмешкӗн чарӑнкаласах калаҫрӗ вӑл.Она говорила ещё с трудом и часто останавливалась, чтобы справиться с дыханием.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Анчах ку вара «Ак мӗскерле!» тесе кӑшкӑракан самай пысӑк тӑманаччӗ; эпӗ аран сывлӑш ҫавӑрса илтӗм.Но это была довольно большая сова, которая крикнула: «Вот что!» — и с трудом перевела дыхание.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951