Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫитрӗмӗр (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юлашкинчен, эпир хӑйӑр ҫинчи пуш вырӑн патне чавса ҫитрӗмӗр.

Наконец мы добрались до пустого места в песке.

Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Юлашкинчен, эпир хӑйӑр тӗлне ҫитрӗмӗр.

Наконец мы добрались до песка.

Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпир унта пӑрахутпа ҫитрӗмӗр.

Мы поехали туда на пароходе.

Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Часах вокзала ҫитрӗмӗр.

И вот мы на вокзале.

Беби шӑпӑртан хӑрать… // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпир мучине шутсӑрах ҫилленсе ҫитрӗмӗр.

Мы страшно разозлились на «дядьку».

Пирӗн Жучка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпир «УТ-2» самолетпа «УТИ-4» текен вӗренмелли истребителе лайӑх пӗлсе ҫитрӗмӗр.

Мы уже освоили самолёты «УТ-2» и учебно-тренировочный истребитель «УТИ-4».

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир ҫар пурнӑҫӗн йӑлисене хамӑршӑн ҫӗнӗ пулнӑ пурнӑҫ йӑлисене вӗренсе, хӑнӑхса ҫитрӗмӗр.

Мы совсем освоились с военным укладом, вошли в размеренный ритм новой для нас жизни.

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир хамӑрӑн аэродромри пурнӑҫпа унти йӑласене часах хӑнӑхса ҫитрӗмӗр.

Мы привыкли к жизни нашего маленького аэродрома и к новым обычаям.

11. Пирӗн «ПО-2» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тӗмсем патне ишсе ҫитрӗмӗр.

Лодку захлестнуло.

10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Акӑ, хулана ҫитрӗмӗр.

Вот и город.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир вӗҫмелли уя ҫитрӗмӗр те самолет ҫине лартӑмӑр.

Мы подошли к взлетному полю и сели на самолет.

Эпир килелле вӗҫетпӗр // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Залри ҫӳлӗ сцена патне аран-аран ҫитрӗмӗр.

С трудом могли мы пробиться на сцену, которая на высоту человеческого роста возвышается над залом.

Карачири ӑсату каҫӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Эпир сталинла рейда хатӗрленсе ҫитрӗмӗр те хамӑр вӑйсене тепӗр хут тӗрӗслесе пӑхас шутпа кашни батальонпах пробнӑй выход туса ирттертӗмӗр.

Подготовка к Сталинскому рейду была завершена пробным выходом, производившимся побатальонно.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир Таловое ялне ҫитрӗмӗр.

Мы дошли до села Таловое.

«Хӗрлӗ ҫарпа пӗрле таврӑнӑп!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ирхине — наступлени тӑвакан тӑшман тылне тухса, Брянск вӑрманӗ хӗррине ҫывӑхарса ҫитрӗмӗр.

Утром мы были уже в тылу немцев, приближались к опушке Брянских лесов.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Халӗ эпир ҫак хутора тепӗр хут ҫавӑрӑнса ҫитрӗмӗр.

Теперь мы снова вернулись на этот хутор.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ржищева эпир Октябрь уявӗ хыҫҫӑн пырса ҫитрӗмӗр.

В Ржищев мы прибыли после Октябрьских торжеств.

Днепр // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпир вӑраххӑн ҫак танк патнех шӑвӑнса ҫитрӗмӗр те уҫӑ люкран, шалалла гранатӑсем вӑркӑтрӑмӑр, унтан, аяккалла парӑнса, кӑштах кӗтсе тӑтӑмӑр та каллех танк патне чупса пытӑмӑр.

Осторожно подбираемся ближе, кидаем в люк гранаты, выжидаем, потом бежим к танку.

Танксемпе ҫапӑҫни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Райком секретарӗ телефонпа шӑнкӑртаттарсанах, эпир райкома призыв пунктне пынӑ пек пырса ҫитрӗмӗр.

Мы пришли в райком по телефонному вызову секретаря, как на призывной пункт.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ӗшеннӗ, асапланса пӗтнӗскерсем, аран-аран ту хысакне сӗнкӗлтетсе ҫитрӗмӗр, вара, хамӑр шалтах тӗлӗнмелӗхне, чул сӑмсах айӗнче пӗлтӗрхи тип ҫулҫӑсемпе тулса ларнӑ пуш шӑтӑк кӑна тӗл пултӑмӑр.

Мы кое-как дотащились до него, усталые, измученные, и, к своему ужасу, нашли только пустую яму под каменным выступом, засоренную прошлогодним сухим листом.

II // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней