Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫемен сăмах пирĕн базăра пур.
Ҫемен (тĕпĕ: ҫемен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗн, чунӑмҫӑм? — ачашшӑн ыйтрӗ Ҫемен, хӗре тинкерсе пӑхса.

— Что, мое серденько? — нежно спросил он, заглядывая ей в глаза.

XIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Аҫу мӗнле вара? — ҫатан урлӑ хӗрӗн хулпуҫҫийӗсене шинель хӗррипе вунӑ хут та витесшӗн тӑрӑшса шӑппӑн ыйтрӗ Ҫемен.

— А батька что? — в десятый раз шепотом спрашивал Семен, норовя поверх плетня прикрыть ее плечо краем шинельки.

XIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемен хӑйӗн орудине палланӑ.

Семен узнал свое орудие.

XII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемен тинех хӑй ҫар ҫынни мар иккенне пӗлтерекен хутсем илнӗ, ҫул ҫине валли тата георгиевски хӗресшӗн те хӗрӗх тенкӗ ытла шалу укҫи илнӗ: икӗ сарӑ керенка та тата ҫав вӑхӑтра вак укҫа вырӑнне ҫӳрекен темиҫе почта марки илнӗ.

Семен получил бумагу и деньги — демобилизационные, за Георгиевский крест, приварочные и жалованье, всего рублей больше сорока: две желтые керенки да несколько почтовых марок, ходивших в те времена вместо мелочи.

XII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Акма вӑхӑт ҫитрӗ, — тенӗ Ҫемен ассӑн сывласа.

Сеять, — со вздохом сказал Семен.

XII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемен нимӗн калама та пӗлмен.

Семен замялся.

XII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемен ниепле те хӑйӗн орудине хуҫасӑр пӑрахса хӑварма хӑяйман.

Но совесть не позволяла Семену бросить родное орудие без хозяина.

XII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ун пирки Ҫемен те иккӗленмен.

Не сомневался в этом и Семен.

XII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемен шӑлаварӗ кӗсйинчен савӑнсах шӑвӑҫ карупка кӑларнӑ, пехотинецсен йӑлине лайӑх пӗлнӗ ӗнтӗ вӑл, депутат аллине карупка тыттарман, унӑн алӑ тупанӗ ҫине хӑех шӑп пӗрре туртмалӑх табак хурса панӑ.

Семен с охотой достал из кармана шаровар жестяную коробочку, но в руки ее полковому депутату не дал, так как хорошо знал пехотные привычки, а открыл сам и положил в протянутую ладонь с черными линиями ровно одну щепотку.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ирхине полк штабӗнчен Ткаченко патне килсен, Ҫемен нимӗн пулман пекех: — Вӑл кунта паҫӑрах ҫук. Тула тухма кайрӗ те халӗ те килмерӗ, — тесе ҫеҫ хунӑ.

Когда наутро за Ткаченко пришли из штаба полка, Семен просто сказал: — А его уже в помине нет. Пошел до ветру и доси не возвращался.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Эп курман-илтмен, пӗлместӗп, — тенӗ те Ҫемен, аллипе сулнӑ.

Я не видел.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Итле-ха, Ҫемен, эсӗ те мана лайӑх пӗлетӗн, эпӗ те пӗлетӗп.

— Слушай, Семен, — через силу сказал Ткаченко, — я тебя знаю, и ты меня добре знаешь.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемен унӑн питне асӑрханӑ.

Семен увидел его лицо.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Ну, хӑвӑртрах эппин, — тенӗ Ҫемен.

— Ну, раз-раз, и готово, — сказал Семен.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемен кӑшт шухӑшланӑ та, тӑпра картлашкасем тӑрӑх анса, алӑк уҫнӑ: «Тух, анчах тарма ан хӑтлан», — тенӗ вал фельдфебеле хӑй умӗнчен кӑларса.

Семен немного подумал, потом спустился по земляным ступенькам вниз, отпер дверь и, сказав: «Только без всяких глупостей», пропустил фельдфебеля вперед.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Туртмалӑх табак кӗрсе парас мар-ши тесе те шухӑшлакаласа, Ҫемен чӳрече патӗнчен пӑрӑнса утнӑ.

Семен отошел от окошка, раздумывая, не зайти ли к арестованному и не дать ли ему табачку на закурку.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемен хӑй тӗллӗн пуҫне сулнӑ та каллех уткаласа ҫӳреме тытӑннӑ.

Семен сам себе покачал головой и опять принялся ходить.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемен ҫавӑнталла пӗшкӗннӗ те шалалла пӑхнӑ.

Семен наклонился и заглянул туда.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вара капитан Ҫемен патне пынӑ та «виноват» тесе, унӑн хытса кайнӑ аллинчен шнурне туртса илнӗ.

Тогда капитан шагнул к Семену, сказал «виноват» и вынул из его оцепеневшей руки шнур.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемен аллинчи шнурне епле тытнӑ ҫаплипех хытса тӑнӑ.

Семен замер со шнуром, зажатым в кулаке.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней