Поиск
Шырав ĕçĕ:
Вӑл пире портри сооруженисене нимӗҫсем сиктерсе ярассинчен хӑтарса хӑварма кирлӗ пулчӗ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Вӑл юхан шывсен урлӑ, эпир сиктерсе янисен вырӑнне, ҫӗнӗрен хывӑнакан кӗперсем, пирӗн ҫынсем ҫапӑҫса вилнӗ вырӑнсенче пулакан тӗлӗнмелле чаплӑ площадьсем, кӗленчерен, бетонран тата тутӑхман хурҫӑран тӑвакан ҫуртсем ҫинчен каларӗ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ҫак ытарайми лӑпкӑ пурнӑҫ ҫине нимӗн сиктерсе хӑварасшӑн мар куҫа илмесӗр тӑрӑшса пӑхса кӑкӑр тулли сывлатӑп…Не отрываясь, я смотрел на эту милую жизнь, стараясь ничего не пропустить, и дышал полной грудью.
Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Унтанпа халь виҫӗ ҫул иртрӗ пулсан та, ун ҫине мӗн ҫырнине пӗр сӑмах сиктерсе хӑвармасӑр тенӗ пекех каласа паратӑп.Так, что даже теперь, три года спустя, я без труда воспроизвожу его текст почти дословно:
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
Эпӗ фашистсем тыткӑна лекнӗ ҫынсемпе мӗн тунине, хӗвеланӑҫне утакан аманнӑ ҫынсен ушкӑнне ӑсатакан нимӗҫсем ывӑннисене, вӑйсӑррисене персе пӑрахнипе е прикладсемпе ҫапса вӗлернипе ҫӗршерӗн, пиншерӗн чакнине, ҫынсенчен выҫӑ, ӑссӑр, пӗр ӗҫе те хирӗҫ чӗнмесӗр тӑвакан выльӑхсем тума тӑрӑшакан лагерьсен киревсӗрлӗхӗсем ҫинчен, халь вӑл пуриншӗн те паллӑ пирки, хамӑн калавра сиктерсе хӑваратӑп.
Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.
Лӑпкӑ Морозов ҫур ҫула яхӑн шарламан, кайран вара, хӑйӗн пысӑк ҫырӑвӗнче хӑй таҫта кӑнтӑрта, тӑшман тылӗнче пулни ҫинчен, вӑрҫӑ карапӗсем пенисене йӗркелесе тӑни ҫинчен, унӑн рацийӗ партизансене пӑрлӑ тусем ҫинче тӑвакан походсене ӑнӑҫлӑн ирттерме пулӑшни ҫинчен ним сиктерсе хӑвармасӑр ҫырса пӗлтернӗ.
Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.
Николай шӑллӑм пуҫне кӑлт сиктерсе аллине хускатнӑ пулнӑ, ҫавӑнпа унӑн алтуни сулса янӑ пек лаппӑшпе тухнӑ.Брат Николай получился плохо, махнул головой и так дернул рукой, что она стала похожа на веер.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Тӑшман авиаторӗсем майора вӑрттӑн сыхласа тӑнӑ, ун ҫине тискер кайӑксем пек йышлӑ ушкӑнпа сасартӑк тапӑннӑ та, кӑлӑхах мӑшкӑлласа тертлентернӗ хыҫҫӑн, ӑна ҫунакан самолет ҫинчен парашютпа сиктерсе, хӑвӑрт перекен офицерски «вольтерсенчен» персе ӳкерме хӑтланса йӗри-тавра явӑнма тытӑннӑ.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Тен хӑшне те пулин сиктерсе хӑвартӑн пуль, Лагунов?
Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Йыттун пырши-пакартине пӗр самантра сиктерсе кӑлараҫҫӗ…
Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Воронцовпа юнашар вӗри чӗреллӗ пӗчӗк Самиев ҫӳлӗ утпа сиктерсе пырать…
XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.
Полк колонни хӑйсен куҫӗ умӗнче чух разведчиксем пӗр иккӗленмесӗр, пӗр хуйхӑ-суйхӑсӑр малалла сиктерсе пычӗҫ.Пока полковая колонна была на виду у разведчиков, они скакали уверенно и беззаботно.
XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.
Хома, хӗрӳленсе кайса, сиктерсе пынӑ ҫӗртех ҫынсене те, лашасене те, моторсене те кӑшкӑрать:Распалившись, Хома гневно кричал наскаку и людям, и лошадям, и моторам:
XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.
Замполитӑн сӑмахне колонна пуҫӗ енчен сиктерсе килекен вестовой татрӗ.Речь замполита прервал вестовой, мчавшийся галопом от головы колонны.
XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.
Самиев полкӗшӗн ҫав «ыран» таҫта сиктерсе янӑ кӗперлӗ юханшыв леш енче, тепӗр ҫыранти ҫара сӑртсем хыҫӗнче, пӗр тӑтӑшшӑн тӑсӑлакан укрепленисен хыҫӗнче пытанса тӑрать.
XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.
Вӗсем рота лавӗсем хыҫҫӑн юланутсемпе сиктерсе пыраҫҫӗ.
I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.
Ку вара вӑл хунар юпи ҫумне пырса тӑрӑнса, ҫамкине мӑкӑль сиктерсе кӑларнипе вӗҫленчӗ.Кончилось это тем, что он налетел на фонарный столб и набил на лбу шишку.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.
Ҫапла эпир ачасем мӗн туса кӑтартнине пурне те куртӑмӑр, пӗрне те сиктерсе хӑвармарӑмӑр.Так мы посмотрели выступления всех ребят и ничего не пропустили.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.
Е саспалли сиктерсе хӑварать, е пӗр-пӗр сӑмаха ҫырса ҫитереймест, е пӗр саспалли вырӑнне теприне ҫырса хурать.То букву пропустит, то не допишет слово, то вместо одной буквы другую напишет.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.
Сӑмахсенчи сиктерсе хӑварнӑ саспаллисене вӑл юлашкинчен тӗрӗсех ҫырнӑ, мӗншӗн тесен эпӗ вӗсене асӑрхаса пытӑм, йӑнӑшӗсене вӑл кӗнеке ҫинчен ҫырса илнӗ чух тунӑ.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.