Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

питрен (тĕпĕ: пит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сайте ҫавна чухлаймасть, ав, питрен сурчӗ хучӗ, халь те пулин сурчӑкӗ сыпӑсса тӑнӑ пек ҫунтарать — шӑлса шӑлӑнмасть.

Одна Сайде не понимает, ишь, в морду харкнула, до сих пор чувствует Шерккей на щеке ее плевок.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ну, вара таҫта килсе кӗтӗм, хам та пӗлместӗп… — терӗ вӑл уҫӑ та таса куҫӗпе шофера питрен тӳррӗн пӑхса.

Ну и, значит, заехал, сам не знаю куда… — сказал он, глядя ясными глазами прямо в лицо шоферу.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Аялалла ҫутат, ма эс ман питрен ҫутататӑн…

— Вниз свети, зачем же ты в лицо?..

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Питрен пӑхсан… пӗр пекех мар вӗсем, раснарах.

— Лицом оба не похожи… черты другие.

IV // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Эпир, сывӑ куҫлисем, чун-чӗре хусканӑвӗсене питрен пӑхсах сисетпӗр, ҫавна пулах хамӑрӑн ӑшри хусканусене пытарма вӗренетпӗр.

Мы, зрячие, видим отражение душевных движений на чужих лицах и потому приучаемся скрывать свои собственные.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ҫил питрен вӗрет, ҫӳҫсене арпаштарать.

Ветер дул навстречу и ерошил волосы.

Дёма Снежока хӑналани // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Тем пулсан та ку манпа калаҫма кирлех тесе, вӑл ҫынсене питрен тинкерсе пӑхнӑ, ҫакӑ яланах савӑнӑҫлӑ кулӑ патне илсе пынӑ.

Его манера вглядываться в лица, точно в ожидании, что с ним должны непременно заговорить, вызывала всегда веселый смех.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл хӑйне питрен хӗрӳллӗн ачашланипе вӑранса кайрӗ.

Он проснулся от того, что его горячо гладили по лицу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Амӑшне унӑн сӑмахӗсем питрен пӗрре тата тепре ҫутӑлтарса янӑ пек туйӑнчӗ, хаяррӑн хӑрӑлтатса, вӗсем питҫӑмартине ҫурнӑ пек, куҫа чавса кӑларнӑ пек ыраттарчӗҫ…

Ей показалось, что его слова ударили ее по лицу, раз и два; злые, хриплые, они делали больно, как будто рвали щеки, выхлестывали глаза….

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ӑна илсе пынӑ чухнех хӗнесе пӗтернӗччӗ, Никольскинче те уретник хӗнерӗ, становой те хӗнерӗ — питрен те, урапа тапса та… чӗп-чӗр юн пуличчен!

И привели его избитого, и в Никольском урядник бил, становой — и по лицу и пинками… в кровь!

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл Павел ҫинчен нихҫан та ыйтмасть, вара, амӑшӗ ун ҫинчен хӑй каласа памасан, Саша ӑна питрен тинкерсе пӑхать те хӑйӗн кӑмӑлне ҫавӑнпах тултарать.

Она никогда не расспрашивала о Павле, и если мать сама не говорила о нем, Саша пристально смотрела в лицо ее и удовлетворялась этим.

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Кулатӑн, — терӗ те Ольга, ҫак хытса ларнӑ ӑссӑр кулӑлла шурса кайнӑ питрен, офицер юххин питӗнчен мӗнпур вӑйпа ҫупса ячӗ.

— Смеешься, — сказала Ольга и изо всех сил ударила по бледному лицу офицерской любовницы.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Питрен ҫапма ҫӑмӑл, анчах штаб ыйтакан тырра тупма — йывӑртарах.

По лицу легко ударить, а вот найти хлеб, который требует штаб, — сложнее.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫил-тӑман ӑна питрен ҫапрӗ, вак кантӑк пек юр пӗрчисем пит-куҫа йӗппе тирнӗ пек тирчӗҫ.

Вьюга била по лицу, сыпучий снег резал щеки, как мелкое стекло.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Сивӗ ҫил шӑмӑ таранах пырса тиврӗ, питрен вӗрчӗ, ҫӳхе шинельсем айне кӗрсе кайрӗ.

Холодный ветер забирался под тонкие шинели, пронимал до костей.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тӑлмачӑ старике питрен саламатпа туртса ҫапрӗ.

Переводчик ударил его по лицу стеком.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Петра яланхи пекех ӑнланса, вӑл унӑн чун-чӗри лӑпкӑ маррине туйрӗ, йӗкене чӗркуҫҫи ҫине хурса, ӑна питрен пӑхрӗ:

C обычным для нее пониманием Петра она почувствовала, что у него неладно на душе, опустила веретено на колени и заглянула ему в лицо:

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унпа Василий хушшинче пулнӑ халичченхи туйӑма, упӑшки халсӑрла та хурланса чӗтренисӗр пуҫне, урӑх нимӗн те тавӑрма пултарайман, Авдотья ӑна ыталарӗ, ӑна питрен, ҫӳҫрен, хулпуҫҫирен ачашларӗ.

Ничто не могло с такой силой и полнотой вернуть ее прежнее чувство к Василию, как это беспомощное и горькое движение мужа, она обняла его, гладила его лицо, волосы, плечи:

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗсем вилнӗ Зеньковича урса кайсах атӑсемпе таптаҫҫӗ, питрен тапаҫҫӗ.

Они с яростью топтали сапогами мертвого Зеньковича, били его каблуками по лицу.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫурхи вӑйлӑ, нӳрӗ ҫил питрен ҫапать, Алеша аллинчи хунара суллантарать.

Сильный, по-весеннему влажный ветер бил в лицо и раскачивал фонарь в руках у Алеши.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней