Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӳремелле (тĕпĕ: ҫӳре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫывӑх ҫынсемсӗр пуҫне, пӗрле ӗҫлекенсем те чирлӗ ҫын патне пырсах ҫӳремелле.

Поэтому, кроме близких, больного должны окружать заботой и вниманием и сослуживцы.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кулӑш мар-и, ҫавӑн пек вӑйпитти ҫын, — каччӑ пулнӑ ӗнтӗ вӑл! — ҫав кирлӗ-кирлӗ мар япалапа аппаланса ҫӳремелле.

И в самом деле, не смешно разве — молодой, здоровый парень торгует семечками!

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӗрле пулсан та ашшӗ таврӑниччен кӳрше-мӗне тухса ҫӳремелле мар, алӑкне шанчӑклӑ питӗрмелле те выртса ҫывӑрмалла, тесе хытарса каларӗ ӑна ашшӗ.

А на ночь запираться крепко-накрепко и не бегать по соседям, сказал отец.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫакӑн пек кирлӗ-кирлӗ мар ӑпӑр-тапӑр хӑй ҫуртӗнче те пурччӗ ҫав та, халь ак, пите хӗретсе, ҫынтан кӗленсе ҫӳремелле.

Такого добра у Шерккея и у самого было хоть отбавляй, а теперь вот ходи, сгорай со стыда да приворовывай у соседей, клянчи ерунду всякую.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӗрле урама тухсан хыпашласа анчах ҫӳремелле.

Надо было ходить почти ощупью.

«Эсӗ фронта мӗнпе пулӑшрӑн» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

«Сире, ӑсансене, малалла, йывӑҫ ҫинче ларма чармалла, ешӗл улӑх тӑрӑх ҫӳремелле тунӑ».

«Чтобы вам, тетеревам, не сидеть по деревам, а все бы гулять по зеленым лугам».

Кукамӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шерккей вырӑнӗнче урӑххи пулсан, халӑх хушшинче те саркаланса кӑна ҫӳремелле

Другой бы на месте Шерккея рта не закрывал, гордо ходил бы по улице…

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Лайӑх ҫӳремелле пултӑр! — тесе кӑшкӑрчӗҫ ӑсатма пынӑ ҫынсем.

— Счастливого плавания! — кричали провожающие.

Лайӑх ҫӳремелле пултӑр! // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Вӑл пирӗн пата ыйтмасӑрах килчӗ, пирӗн ялсене вирхӗнсе кӗчӗ, пирӗн ҫуртсене, вырӑс тырпулсене вут чӗртсе ҫунтарчӗ, пирӗн фермӑсене аркатрӗ, пирӗн арӑмсемпе ачасен вара ҫурхи кайӑксем юрлама пуҫличченех вӑрмансем тӑрӑх ирӗксӗрех ҫара уран сӗтӗрӗнсе ҫӳремелле пулчӗ.

Она пришла сюда мутить наши села, жечь наши дома и наши нивы, разбивать картечью наши фермы; это из-за вас наши жены и дети вынуждены были босые бежать в леса, когда еще пела зимняя малиновка.

X. Тыткӑнтисем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Кӑкӑрӗнчи йывӑр сурансене пула унӑн питӗ майӗпен утса ҫӳремелле, ҫавӑнпа та Тельмарш ӑна пӗртте калаҫтармасть.

При ранении в грудь предписывается полное молчание.

VI. Суран тӳрленнӗ, анчах чӗререн юн сӑрхӑнать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

«Унӑн уҫӑ сывлӑшра ытларах ҫӳремелле, — шухӑшларӗ вӑл, ашшӗшӗн тӑрӑшса.

«Надо бы чаще гулять ему, — озабоченно подумал он.

29 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Йытӑ хӑваласа ҫӳремелле марччӗ.

— Не надо было по собачьим следам рыскать.

19 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Сирӗн шкула, театра кайнӑ пекех, харпӑр хӑйӗн машинӗпе ҫӳремелле, а эсир ҫуран килетӗр, мӗншӗн?

Вам в школу, как в театр, на своей машине выезжать надо, а вы пешочком, а?

5 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫичӗ ҫулчченхи ачасене, акӑ, ятарлӑ хатӗрпе кӑна илсе ҫӳремелле.

Детей в возрасте до семи лет, например, нужно возить только со специальным снаряжением.

Хӑрушсӑрлӑха тивӗҫтермелле // Дмитрий ЯКОВЛЕВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/3734-kh- ... v-termelle

Алӑсем ҫинче шуса ҫӳремелле пултӑр!

Шоб тебе на руках ползать!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Сывламалла, утса ҫӳремелле.

Дышать, двигаться.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫапла тумасан кильти выльӑх чӗрлӗхсем пӳрт тӑррисенчех тӑранса ҫӳремелле пулӗччӗ.

Иначе домашние животные паслись бы прямо на этих доморощенных пастбищах.

IX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Унта лӑпкӑ мар, — арестсем пулнӑ ӗнтӗ, темӗнле учителе тытса хупнӑ, асӑрханарах ҫӳремелле.

Там беспокойно, — были уже аресты, взят какой-то учитель, надо быть осторожнее.

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн, суя документпа усӑ курса, ют ятпа пурӑнмалла, шпионсенчен пытанса урӑхла тумтир тӑхӑнмалла, вулама чарнӑ кӗнекесене хуласем тӑрӑх пӑчӗ-пӑчӗпе илсе ҫӳремелле, ссылкӑна янӑ юлташсене тарма пулӑш-малла, вӗсене ют ҫӗршыва ӑсатмалла пулнӑ.

Ей приходилось жить под чужим именем, пользуясь фальшивым документом, переодеваться, скрываясь от шпионов, возить пуды запрещенных книг по разным городам, устраивать побеги для ссыльных товарищей, сопровождать их за границу.

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Кунта кашни минутрах штабран шӑнкӑртаттарма пултараҫҫӗ, а манӑн, поста пӑрахса, сире нянька пек ҫавӑтса ҫӳремелле пулать?

Здесь каждую минуту могут позвонить из штаба, а мне, бросив пост, отвести вас как нянька?

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней