Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫарта (тĕпĕ: ҫар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тата эп сире каларӑм-ҫке манӑн ывӑл ҫарта, ун вырӑнне работник пулма тивӗҫлӗ тесе», — тет.

И потом, я уже сказал вам, что у меня сын в армии и мне по закону положен работник…»

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Унтан: «Хӗрӗх пӗрремӗш ҫулхи декабрь уйӑхӗнчен пуҫласах пулнӑ вӑл ҫарта. Ҫав тери хӑюллӑ, ҫав тери паттӑр разведчикчӗ вӑл…» — терӗ те шӑпланчӗ.

Сказала: «С сорок первого, с декабря. Он был очень смелым разведчиком…» — осеклась.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Геннадий Васильевич ҫарта кам тата хӑҫантанпа пулни ҫинчен, тен, ыйтмалла та марччӗ пуль ман.

Может быть, зря я тогда спросил о нем: кем Геннадий Васильевич был в армии и давно ли?

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӑл, ҫарта пирӗнтен пуринчен те ытларах пулнӑскер, хамӑр дивизиона (ОРАД) йӗркелес умӗн ҫеҫ пирӗн пата лекнӗскер, хӑйӗн тӑван ҫӗршывӗшӗн хытах тунсӑхлать пулас.

Он, служивший в армии больше всех нас и попавший к нам перед самым сформированием ОРАДа, видно, тосковал по своим краям.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

 — Ҫавӑн пек мӑнтӳтьсем, ҫапах ҫарта мар.

 — Такие лбы, а не в армии.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Хӑшӗ ҫарта, хӑшӗ эвакуацинче.

Кто в армии, кто в эвакуации.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫарта ӗнтӗ пӗр ҫул пурӑнатӑп.

Вот уже год я в армии.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫырӑвӗ манӑн вӑрӑмскерех мар, темиҫе сӑмахлӑскер кӑна: «Эпӗ те халь ҫарта. Кӗҫех хамӑн адреса пӗлтерӗп…

Письмо состояло из нескольких фраз: «Я теперь тоже в армии. Скоро сообщу тебе номер своей полевой почты…

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫарта, паллах, пулма пултарайман ӗнтӗ эпӗ…

— Я же не мог служить в армии…

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫитменнине, ҫарта та пулман-ха.

И в армии не служил.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Пин те тӑхӑрҫӗр ҫирӗм улттӑмӗш ҫул, комсомолец, ҫарта пулман, анчах…

— Двадцать шестой год рождения, комсомолец, в армии не служил, по…

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Черет ҫитсен мӗн каламаллине эпӗ хам ӑшра хатӗрлесе тӑратӑп: хушамата, ята, атте ятне, хӑҫан ҫуралнине, комсомол билечӗ илме ӗлкӗреймен пулсан та — комсомолец пулнине, Хӗрлӗ Ҫарта пулнӑ-и текен ыйту ҫине: пеме пӗлетӗп, «Ворошиловский стрелок» значок нормине пурнӑҫланӑ, тейӗп.

Про себя я повторял все, что мне предстоит сказать: фамилию, инициалы, год рождения, то, что я комсомолец (хотя я не успел получить в райкоме комсомольский билет — это неважно), вместо слов о службе в Красной Армии скажу, что умею стрелять и сдал нормы на значок «Ворошиловский стрелок».

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпӗ ӑна ҫарта пулнӑ тӑрӑх пӗлетӗп…

Я его знаю по армии.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫарта пулнӑ чухнех пӗлетӗп.

Ещё по армии знаю.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ҫав ҫӗмӗрсе тӑкнӑ анчах хӑюллӑ ҫарта Пегашка часах чи лайӑх лаша пулса тӑчӗ.

Пегашка сразу же оказался самым лучшим конём в этой разбитой, но смелой армии.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Халӗ эсӗ ҫарта мар пулӗ-ҫке?

— Так ты теперь не в армии?

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Пӗри Кӗркури пичче — вӑл Хӗрлӗ ҫарта, броньӑлӑ отрядра.

Есть брат Григорий — тот в Красной Армии, в броневом отряде.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Анне тайгара ман, сӑртсем хушшинче пурӑнать, питӗ инҫетре, шӑллӑмсем ҫарта, йӑмӑксемпе аппасем ҫук.

— Мать у меня в горах, в тайге, очень далеко, братья в армии, сестер нет.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ҫарта! — мӑнаҫлӑн ответлерӗ Женя.

— Да! — с волнением и гордостью ответила Женя.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Мӗншӗн ҫарта мар?

— Почему не в армии?

1 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней