Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хутсем (тĕпĕ: хут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вернер та хӑй умне хутсем сарса хучӗ, анчах та часах хӑй ӗҫлеме пултарас ҫуккине ӑнланчӗ.

Вернер разложил бумаги, но вскоре понял, что работать он не в состоянии.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах ку ҫителӗксӗр вӗт — хутсем капитанӑн кӑмӑлне те, тырӑ ыйтакан штабӑн кӑмӑлне те тултарма пултараймаҫҫӗ.

Но ведь этого недостаточно — бумаги не могут исполнить желание капитана, и требующего штаба.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ӳссе сарӑлсах, пӗтӗм тавралӑха тултарса пыракан тӗттӗмлӗхрен хӑтӑлса тухма унӑн пӗтӗм вӑйне пухмалла пулчӗ, вара таврари тӗттӗмлӗхрен сӗтел хушшинче ларакан офицер, ун умӗнче выртакан хутсем, ун ҫурӑмӗ хыҫӗнчи чӳрече кантӑкӗсем шуса тухрӗҫ.

Приходилось напрягать всю волю, чтобы выбраться из нарастающей, заливающей все крутом тьмы, и тогда из кружащегося мрака выплывал офицер за столом, лежащие перед ним бумаги, стекла окна за его спиной.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Клеёнка витнӗ тата хутсем хурса тултарнӑ вӑрӑм сӗтел хушшинче ҫар ҫыннисемпе штатски ҫынсем лараҫҫӗ.

За длинным столом, покрытым клеенкой и заполненным бумагой, сидели военные и штатские.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хутсем хушшинче Фролов пӗчӗк ҫыру кӗнеки шыраса тупрӗ те чи малтанах ӑна уҫса пӑхрӗ.

Среди бумаг Фролов нашел маленькую записную книжку и первым делом раскрыл ее.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Полковник хутсем ҫине пӑхса илчӗ:

Полковник заглянул в бумаги.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах ҫаксене пурне те вӑл лайӑххӑн ӑнланса илеймесӗрех, пур хутсем ҫине те алӑ пусса пӗтерсен, юлашкинчен, пристане кайма вӑхӑт ҫитессине кӗтсе кӑна турӗ.

Но все это он делал механически, дожидаясь той минуты, когда все бумаги будут подписаны и он сможет, наконец, пойти на пристань.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унтан вӑл аманнисене ӑсатасси ҫинчен, боецсене кӗпе-йӗм парасси ҫинчен, стройран тухнӑ взвод командирӗсем вырӑнне ҫӗнӗ ҫынсем лартасси ҫинчен калакан хутсем ҫине алӑ пусрӗ.

Затем он подписал бумаги об эвакуации раненых, о выдаче бойцам белья, о назначении новых взводных командиров взамен выбывших из строя.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫакна шута илмесен, эпӗ ҫавӑн пекех тавлашӑттӑм-и, хирӗҫлӗттӗм-и, хутсем ҫырнӑ е чӗрре кӗнӗ пулӑттӑм-и вара?

Если не это, разве стал бы я так спорить, ссориться, писать докладные и лезть на рожон?

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл, сӗтел умӗнче ун патнелле ҫурӑмпа тӑрса, хутсем хушшинче темскер шырать.

Он стоял спиной к ней у стола и рылся в бумагах.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сӑмала пек хура пуҫне усса, Василий сӗтел хушшинче хутсем пӑхса ларать.

Василий сидел у стола над бумагами, склонив черную, смоляную голову.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ещӗкре лӳчӗркеннӗ хутсем — ӗҫ нарячӗсем, айӑпласа, асӑрхаттарса ҫырнӑ приказсенчен ҫырса илнисем выртаҫҫӗ.

В ящике лежали скомканные бумаги — трудовые наряды, выписки из обвинительных и предупреждающих приказов.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Драницын пуҫне ҫӗклерӗ, анчах нимӗн те чӗнмерӗ, каллех хутсем вулама тытӑнчӗ.

Драницын поднял голову, но ничего не сказал и снова погрузился в чтение бумаг.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ах, янкама мужик! — савӑнӑҫлӑн сӑмах хушрӗ Воробьев, пуҫне хутсем ҫинчен ҫӗклесе.

— Ах, горластый мужик! — с восхищением проговорил Воробьев, отрываясь от бумаг.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл портфельне илсе, ун ӑшӗнчен хутсем кӑларчӗ те, вӗсем ҫине час-часах пӑха-пӑха илсе, Архангельск гарнизонӗ ҫинчен тӗплӗнрех каласа пама тытӑнчӗ.

Он взял портфель, вынул из него бумаги и, поминутно заглядывая в них, стал докладывать о состоянии архангельского гарнизона.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Студентсем-крамольниксем ҫӗрле хула тӑрӑх хутсем пӑрахса тухнӑ, теҫҫӗ, хучӗсем ҫине патшана хирӗҫ тӗрлӗ сӑмахсем ҫырнӑ, тет.

Нынче ночью, говорят, студенты крамольники по городу бумажки разбросали, а в бумажках всякие слова против царя написаны.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Темле хутсем шыраҫҫӗ.

Какие-то бумажки ищут.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Училище советне унашкал хутсем кашни ҫур ҫултах нумаййӑн ҫыра-ҫыра панӑ.

Много точно таких же бумажек поступало каждое полугодие в совет училища.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пӗтӗм пӳрчӗпех темӗнле хутсем йӑваланса выртаҫҫӗ…

По всему дому бумажки какие-то валяются…

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӗсене хирӗҫ чул сарнӑ урам тӑрӑх тӗрлӗ хутсем ҫыпӑҫтарнӑ ещӗксем тиенӗ лавсем кӗмсӗртетсе иртнӗ.

Навстречу им, громыхая по булыжникам мостовой, тянулись подводы, нагруженные ящиками с пестрыми наклейками.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней