Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑхӑпӑр (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ ун патӗнчен пӑрӑнмастӑп; пур меслетсемпе те усӑ курса пӑхӑпӑр.

Я не отойду от него; все средства будут употреблены.

XXV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Юрать, халех пӑхӑпӑр, — самах пачӗ Геннадий Васильевич, унтан вӑл алӑк патне пычӗ те: — Чӗнӗр-ха унта Световӑна ман пата! — терӗ.

— Хорошо, сейчас посмотрим, — пообещал Геннадий Васильевич, подошел к двери и попросил: — Позовите-ка мне Светову!

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Айтӑр, вӗсем ҫине тухса пӑхӑпӑр.

Пойдёмте, посмотрим на них.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепӗр вагона кайса пӑхӑпӑр, кунта пурте йӗркеллӗ, аккумулятор ӗҫлет.

— Перейдем в соседний вагон, здесь все исправно, аккумулятор работает.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Паровозсене ҫӗрле пушатма тивет, ирпеле вӗсене хӗртсе пӑхӑпӑр.

Паровозы-то ночью сгружать придется, а утром попробуем их разогреть.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Ҫук, Джон, — терӗ Гленарван, харсӑр ҫамрӑк ҫынна чарса, — кӗтсе пӑхӑпӑр.

— Нет, Джон, — ответил Гленарван, удерживая храброго молодого человека, — подождём.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Пикенсе пӑхӑпӑр, Джон, — терӗ ӑна Гленарван.

— Попытаемся это сделать, Джон, — ответил Гленарван.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эппин вӗсене хӑварӑпӑр, луччӑ Америка ҫинчен калаҫса пӑхӑпӑр.

Но оставим их, поговорим лучше об Америке.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Халӗ, тусӑмсем, паян мӗн тӑвасси ҫинчен шухӑшласа пӑхӑпӑр.

— Теперь, друзья мои, будем думать о настоящем.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Тухса пӑхӑпӑр, — тесе хучӗ Гленарван.

— Пойдём посмотрим, — предложил Гленарван.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Французла ҫырнӑ хутсене пӑхӑпӑр эппин, — терӗ Гленарван.

— Прочтем же французский документ, — сказал Гленарван.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эсир хушсан, эпир ӑна тытма пикенсе пӑхӑпӑр; ӑна тытсан, миссис Гленарван та хӗпӗртесе кайӗ, тата иккӗленсе тӑрасси те пулмӗ.

Если вы, милорд, согласны и леди Гленарван доставит удовольствие присутствовать при такой любопытной ловле, то мы можем скоро узнать в точности, что это за рыба.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пӑхӑпӑр, мӗн пулӗ малашне.

Посмотрим, что из этого получится.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Хамӑрӑннисенчен хӑварассине эпир халех шутласа пӑхӑпӑр.

Сейчас мы решим, кого из своих оставить здесь для налаживания работы.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Туртмастӑр эппин, апла пулсан, пӑхӑпӑр!

Не курите, значит, а вот мы сейчас посмотрим!

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Унта алӑ майне шыраса пӑхӑпӑр.

Там заодно всё посмотрим и поищем.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Пӑхӑпӑр! — тесе Сергей ҫиленсе кӑшкӑрчӗ те Пегашка ҫине сиксе утланчӗ.

Посмотрим! — гневно крикнул Сергей и вскочил на Пегашку.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Калаҫса пӑхӑпӑр эппин, — сӗнчӗ Квакин.

— Давай поговорим, — предложил Квакин.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Пӑхӑпӑр та ту айӗпе тӳрех киле кайӑпӑр…

Посмотрим только, а потом и спустимся под гору, да всё прямо, прямо…

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 54–76 с.

— Телей пулсан, эпир санпа судак та тутанса пӑхӑпӑр.

— Посчастливится, попробуем с тобой и судачка.

Пулӑ тытни // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 17–18 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней