Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӑхмарӗ (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах Муани-Лунга юрама тӑрӑшакан йӑпӑлтисем ҫине пӑхмарӗ те, вӗсен ҫумӗнчен урисене сарлакан пусса, ун айӗнче ҫӗр чӗтренӗ пек, тайкаланса утса иртрӗ.

Но Муани-Лунга даже не смотрел на раболепствующих льстецов и шел мимо них неверной походкой, широко расставляя ноги, словно земля под ним качалась.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах вӑл ман енне ҫавӑрӑнса та пӑхмарӗ.

Но он не оглянулся.

Булькӑпа хир сысни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ун телейне, Динго ҫаплах-ха, ҫыран ҫине пӑхса, хурлӑхлӑн уларӗ, кок енне ҫаврӑнса та пӑхмарӗ.

К счастью для него, Динго продолжал жалобно выть, глядя на берег, и не обратил на кока никакого внимания.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Халл капитан темиҫе хут та йытӑ умне тӗрлӗрен кубиксем ларта-ларта тухрӗ, Динго йӑнӑшмасӑр, пӗр тӑхтамасӑр кашнинчех «С», «В» саспаллиллӗ кубиксене суйласа пычӗ, ыттисем ҫине пӑхмарӗ.

Капитан Халл неоднократно повторял все тот же опыт: он раскладывал перед собакой деревянные кубики, и Динго без ошибок и колебаний всякий раз выбирал кубики с буквами «С» и «В», не обращая внимания на остальные буквы алфавита.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Каҫхине вӑл, ҫурӑмне стена ҫумнелле туса выртнӑскер, шӑнса кайнӑ пирки темиҫе хут та вӑранчӗ, анчах куҫне уҫса пӑхмарӗ, урайӗнчи тӑпра ҫинче йӗкехӳресем кӗшӗлтетсе чаваланнине ҫеҫ илтсе выртрӗ.

Ночью Павел Николаевич, лежавший спиной к стене, несколько раз просыпался от холода и, не открывая глаз, слышал, как под полом роются и шуршат в земле крысы.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем ҫине никам та ҫаврӑнса пӑхмарӗ.

На ребят никто не обращал внимания.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Анчах Фенька ҫаврӑнса та пӑхмарӗ.

Но Фенька не оглядывается.

54 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Саша ҫине ҫаврӑнса та пӑхмарӗ, машинӑпа кӗрлеттерсе ӗҫлет анчах.

Она быстро строчила на машинке, не обратив никакого внимания на вошедшего Сашу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсем ҫине никам та асӑрхаса пӑхмарӗ.

Никто не обращал на них внимания.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл арҫын ачасем ҫине нимӗн те пӑхмарӗ, утиялпа пӗркенчӗ те, урисене хуҫлатса, тенкел ҫине пырса ларчӗ.

Не обращая внимания на мальчиков, она закуталась в него и села на скамейку, подобрав под себя ноги.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл ют ҫынсене хӑнӑхнӑ пулас, Сергей Николаевич ҫине пӑхмарӗ те, стена патнелле ҫаврӑнса, пуҫне минтер ҫине чиксе выртрӗ.

Она, видимо, привыкла к чужим людям и, не обращая внимания на Сергея Николаевича, отвернулась к стене и уткнулась лицом в подушку.

15 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл Сергей Николаевич ҫине питех пӑхмарӗ, пӗрре кӑна кӑмӑлсӑррӑн: — Питӗ хыткан-ҫке! Выҫӑ мар пуль те! — терӗ.

На Сергея Николаевича он почти не обращал внимания, только один раз, окинув его взглядом, неодобрительно хмыкнул: — Худый, як глиста! Голодный, чи що?

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Анчах Шатров хӑйӗн тусӗ тарӑхни ҫине ҫаврӑнса та пӑхмарӗ.

Но Шатров не обратил внимания на гнев друга.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Пикмӑрса аллине кӑна сулчӗ, каялла ҫаврӑнса пӑхмарӗ.

Но он только махнул им рукой.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хай вӑл каялла ҫаврӑнса пӑхмарӗ, пуҫне чикнипех малалла утрӗ.

И он, низко опустив голову и не оглядываясь, продолжил свой путь.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗр Шерккей кӑна никам ҫине пӑхмарӗ.

Один Шерккей не глядел ни на кого.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӳртре вӑл енчен енне пӑхкаларӗ, анчах нимӗн япалана та тӗсесе пӑхмарӗ.

Он бессмысленно оглядывался по сторонам и ничего не замечал, не запоминал.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Никам еннелле пӑхмарӗ пулин те, хӑйне хыҫалтан такам йӗрлесе пынӑ пек туйӑнчӗ.

Ему почему-то казалось, что кто-то идет за ним по пятам, следит за ним.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл никам еннелле те пӑхмарӗ.

Он шел, ни на кого и ни на что не глядя.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лешӗ ун еннелле пӑхмарӗ.

Но тот и не взглянул в его сторону.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней