Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тепӗр сăмах пирĕн базăра пур.
тепӗр (тĕпĕ: тепӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мерседес подъезд умӗнче чарӑнчӗ, ун ӑшӗнчен Пузиковпа ун водителӗ, сӑран куртка тӑхӑннӑ тепӗр тете тухрӗҫ те виҫҫӗшӗ те подъезда чупса кӗчӗҫ.

«Мерседес» остановился у подъезда, и из него вышли Пузиков, его водитель, еще какой-то дядька в кожаной куртке и все трое побежали в подъезд.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тепӗр минутран ҫиччӗмӗш хута ҫитсе те тӑчӗҫ.

Через минуту они были уже на седьмом этаже.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Эпӗ ҫичӗ ҫул тултарсан тепӗр эрнерен килчӗ вӑл.

Он пришел ко мне через неделю, после того, как мне исполнилось семь лет,

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тепӗр ҫирӗм минутранах ачасем хӑйсене кирлӗ чарӑнура анса юлчӗҫ те Маргаритӑсен ҫурчӗ еннелле васкарӗҫ.

Через двадцать минут троллейбус доставил их на нужную остановку. Ребята побежали к дому Маргариты.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тепӗр енчен, водителӗ ҫывӑхра мар.

От своего водителя он тоже далеко.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Апла наркотиксем? — тата тепӗр шухӑш пачӗ Федор.

— Тогда наркотики! — не сдавался Федор.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Маргарита паян мӗн пулса иртнине тепӗр хут аса илнипех чӗтреве ерчӗ.

Маргарита вспомнила все, что с ней произошло и снова затряслась.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Тепӗр ҫын кам иккенне каларӑм ӗнтӗ, — терем эпӗ.

— Другое лицо названо, — сказал я.

Ҫиччемӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Апла пулсан Ромашов сирӗн ҫине заявлени ҫырнӑ чух вӑл тепӗр ҫынна пӑхӑнса тӑнӑ пек пулса тухать.

— Выходит, что, когда Ромашов писал на вас заявление, он был как бы орудием в руках другого лица.

Ҫиччемӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— …Тепӗр чухне ҫав ӗҫ ҫинчен пӗтӗм тӗнче шавланӑ пулӗччӗ, — тӑсрӗ вӑл хай сӑмахне, — нациллӗ герой тесе хисеплеҫҫӗ-ха манӑн пиччене, ун тӑприне столицӑна мухтавлӑн кӳнӗ пулӗччӗҫ, ӑна пытарнӑ чух халӑх та ҫапса хӗснӗ пек пуҫтарӑннӑ пулӗччӗ.

— …Событие, о котором в другое время заговорил бы весь мир, — продолжал он, — и прах национального героя, каковым по заслугам признан мой брат, был бы торжественно доставлен в столицу и предан погребению при огромном стечении народа.

Ҫиччемӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӗр енче Мария Васильевнӑн пӗчӗкҫеҫҫӗ портречӗ пур, тепӗр енче — хура ҫӳҫ пайӑрки; Иван Павлыч чӳрече патне пырса куҫлӑхне лартрӗ те медальона темӗнччен пӑхса тӑчӗ.

На одной стороне был миниатюрный портрет Марьи Васильевны, а на другой — прядь чёрных волос. И, отойдя к окну, Иван Павлыч надел очки и долго рассматривал медальон.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Арҫыннипе пӗр вырӑнтан тепӗр вырӑна куҫса ҫӳрес пурнӑҫа хӑнӑхнӑччӗ ҫав ӗнтӗ вӑл, — епле хӗрхенсе те ачашласа, ӳкӗнсе пӑхрӑм эпӗ Катя хутне кӗнӗ май!

Это была привычка женщины, постоянно переезжающей с мужем с места на место, — и с какою жалостью, нежностью, раскаянием я почувствовал Катю в этой печальной привычке!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Анчах ман пата ӑҫта ҫырмаллине пӗлмен вӗсем, — пӗлнӗ пулсан та, тепӗр тесен, вӗсен телеграммисемпе ҫырӑвӗсем Татаринов капитанӑн экспедицийӗ тӑнӑ вырӑна ҫитейнӗ пулӗччӗҫ-ши вара!

Но они не знали, куда мне писать. Да если бы это и было известно, едва ли дошли бы до стоянки экспедиции капитана Татаринова их телеграммы и письма!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ку енчи ҫырансен хушшинчи вырӑна пӑхсан темӗнле инҫетри, кӑнтӑр енчи Кавказри ҫӳлӗ тусем ҫинчи кӳлӗсем пек курӑнать, анчах тепӗр енче юрпа витӗннӗ сӑрт-тусем палӑраҫҫӗ, вӗсен куҫа йӑмӑхтаран тӑррисем ҫинче лутра йывӑҫсен пӑт-пат хуралакан сӑнӗсем сапӑннӑ.

Что-то очень далёкое, южное, напоминающее высокогорные кавказские озёра, было в этой замкнутости берегов, — но на той стороне убегали сопки, покрытые снегом, и на их ослепительном фоне лишь кое-где был виден тонкий чёрный рисунок каких-то невысоких деревьев.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тепӗр кун мана Ҫурҫӗр флочӗн командующийӗ хӑй патне чӗнтерчӗ.

На следующий день меня вызвал командующий Северным флотом.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Татаринов капитанӑн экспедицине епле майпа тупни ҫинчен калас пулсан, тепӗр кӗнеке те ҫырма тивет.

Пришлось бы написать ещё одну книгу, чтобы подробно рассказать о том, как была найдена экспедиция капитана Татаринова.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Петя каласа пани дворнике нимех те тӗлӗнтермерӗ, вӑл: — Ну, мӗнех тӗлӗнмелли пур. Ун пекки ҫеҫ те мар пулать тепӗр чухне, — терӗ.

Дворник выслушал рассказ весьма равнодушно и заметил: — Ну что ж, очень просто. Бывает и не такое.

XX. Ирхине // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Сӑмсине пӗчӗк тутӑрӗпе шӑлса, вӑл тепӗр еннелле ҫавӑрӑнса ларчӗ.

Она отвернулась, вытирая нос маленьким платочком с кружевами.

XX. Ирхине // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Эпӗ ӑна тепӗр хут итлеме тӳсейместӗп.

Ну, не могу я это еще раз слушать равнодушно.

XX. Ирхине // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Аппа, эпӗ сана тепӗр хут каласа парап, эпӗ лайӑхрах калама пултаратӑп.

— Тетечка, я вам лучше еще раз расскажу, у меня будет гораздо интереснее.

XX. Ирхине // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней