Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗҫленӗшӗн (тĕпĕ: ӗҫле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем килӗсене таврӑнсан, ылтӑн тырӑ пуссине пӑхса, сирӗнпе пӗрлех савӑнӗҫ, тӑрӑшса ӗҫленӗшӗн сире чун-чӗререн тав тӑвӗҫ.

Придут они домой, порадуются вместе с вами на золотые нивы и скажут великое спасибо за ваше усердие и заботу.

1-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӗлетӗр пулсан, эсир тӑвӑр, пултаратӑр пулсан, пулӑшӑр; ӗҫленӗшӗн вара мӗн илес килет, ҫавна илӗр — ҫавӑншӑн наука пур та!

Делайте вы, если знаете, и помогите, если можете, а за труд возьмите себе, что хотите, — на то и наука!

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Кӑҫал корона илмелле-ҫке; лайӑх ӗҫленӗшӗн награда пама тӑратаҫҫӗ пулӗ, тесе шутланӑччӗ, анчах халӗ ҫӗнӗ должнӑҫа кӗтӗм: икӗ ҫул умлӑ-хыҫлӑ юрамасть…

Еще нынешний год корону надо получить; думал, за отличие представят, а теперь новую должность занял: нельзя два года сряду…

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

«Математика наукинче, карап тӑвас ӗҫ теорийӗпе практикинче пысӑк ҫитӗнӳсем тунӑшӑн, хальхи тинӗс ҫар карапӗсен проекчӗсене хатӗрлес тата карапӗсене тӑвас тӗлӗшпе нумай ҫул хушши тӑрӑшса ӗҫленӗшӗн, ҫавӑн пекех Тинӗс-ҫар флочӗ валли пысӑк квалификациллӗ специалистсем хатӗрлес тӗлӗшпе ӑнӑҫусем тунӑшӑн Алексей Николаевич Крылова Социализмла Ӗҫ Геройӗ ят парас, Ленин орденӗпе тата «Ҫурлапа Мӑлатук» ылтӑн медальпе наградӑлас» текен Указ тухнӑ.

«За выдающиеся достижения в области математических наук, теории и практики отечественного кораблестроения, многолетнюю плодотворную работу по проектированию и строительству современных военно-морских кораблей, а также крупнейшие заслуги в деле подготовки высококвалифицированных специалистов для Военно-Морского Флота» Алексею Николаевичу Крылову было присвоено звание Героя Социалистического Труда с вручением ордена Ленина и Золотой медали «Серп и Молот».

Вӑтӑр иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Икӗ уйӑх каторгӑри пек ӗҫленӗшӗн виҫӗ тенкӗ те аллӑ пус!..

— Три рубля пятьдесят копеек за два каторжных месяца!..

I. Уйӑрӑлни // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах та ӗҫленӗшӗн пире чӑн-чӑн Туркестанах илсе каятпӑр тени ҫинчен шухӑшласа ларма тата авантарах.

Но еще лучше, развешивая соль или муку, думать о том, что за работу нам обещан сам Туркестан.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тата ҫакна та кала, ӗҫленӗшӗн лайӑх тӳлесе пынӑ пулсан, Янко ӑна пӑрахман пулӗччӗ, те, манӑн кирек ӑҫта та ҫулӑм уҫӑ, ӑҫта ҫил вӗрет те, тинӗс шавлать — ҫавӑнта!»

Да скажи, кабы он получше платил за труды, так и Янко бы его не покинул; а мне везде дорога, где только ветер дует и море шумит!

Тамань // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Пурте ҫамрӑк учителе юратнӑ — Кирила Петрович сунарта вӑл хастар та ҫивӗч пулнишӗн, Марья Кириловна — вӗҫӗмсӗр тӑрӑшса ӗҫленӗшӗн тата, кӑшах именсе пулин те, ӑна ялан юрама хатӗрришӗн, Саша — хӑй ашкӑнсан та лешӗ ӑна хытах ятламаннишӗн, килтисем — вӑл ырӑ та пурлӑхне кура мар тараватлӑ пулнишӗн ӑна хисепленӗ.

Все любили молодого учителя – Кирила Петрович за его смелое проворство на охоте, Марья Кириловна за неограниченное усердие и робкую внимательность, Саша – за снисходительность к его шалостям, домашние – за доброту и за щедрость, повидимому несовместную с его состоянием.

XI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Клиникӑра ӗҫлекен пӗр-пӗр ҫынна начар ӗҫленӗшӗн вӑрҫнӑ чух (вӑрҫасса вӑл шавлӑн, хӗрӳллӗн, кашнинчех йӗркесӗрлӗхе курнӑ вырӑнта, чирлисем умӗнче вӑрҫнӑ) вӑл яланах: ҫак тӗттӗмлетнӗ, кашни кун бомба ӳкнине куракан Мускавра пирӗн клиника халичченхи пекех кӑтартуллӑ ӗҫлемелле, ҫакӑн пек ӗҫлени вӑл пур тӗрле гитлерсемпе герингсене тивӗҫлӗ ответ пани пулать те ӗнтӗ, вӑрҫӑ вӑхӑтӗнчи йывӑрлӑхсем ҫинчен илтессӗм те килмест, кахалсемпе ӗҫе юратман ҫынсем хӑяматалла тухса сирпӗнме пултараҫҫӗ, шӑп халӗ ӗнтӗ, пурне те йывӑр чухне, госпитальте чи ҫирӗп йӗрке пулмалла, тенӗ.

Распекая кого-нибудь из персонала за нерадивость — а он делал это шумно, страстно, обязательно на месте происшествия, в присутствии больных, — он всегда говорил, что его клиника, образцово, как и прежде, работающая в настороженной, затемненной, военной Москве, — это и есть их ответ всем этим гитлерам и герингам, что он не желает слышать никаких ссылок на трудности войны, что бездельники и лодыри могут убираться ко всем чертям и что именно сейчас-то, когда все так трудно, в госпитале должен быть особо строгий порядок.

1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Лайӑх ӗҫленӗшӗн парнесене тивӗҫнӗ.

Помоги переводом

Ял ҫынни тӑван ҫӗртен ан сивӗнтӗр // Хыпар. «Хыпар», 2019.07.19, 79–80№№

2. Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин патшалӑх граждан служащийӗсене нумай ҫул ӗҫленӗшӗн пенси тӳлемелли условисем ҫинчен» 2003 ҫулхи ҫу уйӑхӗн 30-мӗшӗнчи 16 №-лӗ саккунӗн (ҫак Саккунпа улшӑнусем кӗртнӗ) 5 статйин 1-мӗш пункчӗн пӗрремӗш абзацӗн тата 2-мӗш пункчӗн, 6 статйин 1-мӗш пункчӗн положенийӗсен вӑйӗ 2019 ҫулхи кӑрлач уйӑхӗн 1-мӗшӗнчен пуҫланнӑ право хутшӑнӑвӗсене пырса тивет.

2. Действие положений абзаца первого пункта 1 и пункта 2 статьи 5, пункта 1 статьи 6 Закона Чувашской Республики от 30 мая 2003 года № 16 «Об условиях предоставления права на пенсию за выслугу лет государственным гражданским служащим Чувашской Республики» (в редакции настоящего Закона) распространяется на правоотношения, возникшие с 1 января 2019 года.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин патшалӑх граждан служащийӗсене нумай ҫул ӗҫленӗшӗн пенси тӳлемелли условисем ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 28 от 02 апреля 2019 г.

3) «Чӑваш Республикин патшалӑх граждан служащийӗсене нумай ҫул ӗҫленӗшӗн пенси тӳлеме Чӑваш Республикин патшалӑх граждан службин стажне кӗрекен службӑн (ӗҫлевӗн) тапхӑрӗнче йышӑннӑ должноҫсен переченӗ» хушса ҫырнин 4.1-мӗш пунктӗнче «Чӑваш Республикин Президенчӗн «Чӑваш Республикин Патшалӑх должноҫӗсен пӗрлештернӗ переченӗ тата Чӑваш Республикин Патшалӑх граждан службин должноҫӗсен реестрӗ ҫинчен» 2006 ҫулхи авӑн уйӑхӗн 1-мӗшӗнчи 73 №-лӗ Указӗпе ҫирӗплетнӗ» сӑмахсене «Чӑваш Республикин Президенчӗн «Чӑваш Республикин Патшалӑх граждан службин должноҫӗсен реестрӗ ҫинчен» 2006 ҫулхи авӑн уйӑхӗн 1-мӗшӗнчи 73 №-лӗ Указӗпе ҫирӗплетнӗ» сӑмахсемпе улӑштарас.

3) в пункте 4.1 приложения «Перечень должностей, периоды службы (работы) в которых включаются в стаж государственной гражданской службы Чувашской Республики для назначения пенсии за выслугу лет государственным гражданским служащим Чувашской Республики» слова «утвержденным Указом Президента Чувашской Республики от 1 сентября 2006 года № 73 «О Сводном перечне государственных должностей Чувашской Республики и Реестре должностей государственной гражданской службы Чувашской Республики» заменить словами «утвержденным Указом Президента Чувашской Республики от 1 сентября 2006 года № 73 «О Реестре должностей государственной гражданской службы Чувашской Республики».

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин патшалӑх граждан служащийӗсене нумай ҫул ӗҫленӗшӗн пенси тӳлемелли условисем ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 28 от 02 апреля 2019 г.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин патшалӑх граждан служащийӗсене нумай ҫул ӗҫленӗшӗн пенси тӳлемелли условисем ҫинчен» 2003 ҫулхи ҫу уйӑхӗн 30-мӗшӗнчи 16 №-лӗ саккунне (Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашӗн ведомоҫӗсем, 2003, 54 №; 2004, 60 №; 2005, 62, 64 №-сем; 2007, 73 №; 2008, 78 №; 2009, 82 №; 2011, 91 №; 2012, 95 №; «Республика» хаҫат, 2012, чӳк уйӑхӗн 22-мӗшӗ; Чӑваш Республикин Саккунӗсен пуххи, 2013, 7 №; 2015, 2 №; 2016, 4, 12 №-сем) ҫакӑн пек улшӑнусем кӗртес:

Внести в Закон Чувашской Республики от 30 мая 2003 года № 16 «Об условиях предоставления права на пенсию за выслугу лет государственным гражданским служащим Чувашской Республики» (Ведомости Государственного Совета Чувашской Республики, 2003, № 54; 2004, № 60; 2005, № 62, 64; 2007, № 73; 2008, № 78; 2009, № 82; 2011, № 91; 2012, № 95; газета «Республика», 2012, 22 ноября; Собрание законодательства Чувашской Республики, 2013, № 7; 2015, № 2; 2016, № 4, 12) следующие изменения:

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин патшалӑх граждан служащийӗсене нумай ҫул ӗҫленӗшӗн пенси тӳлемелли условисем ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 28 от 02 апреля 2019 г.

Чӑваш Республикин «Чӑваш Республикин патшалӑх граждан служащийӗсене нумай ҫул ӗҫленӗшӗн пенси тӳлемелли условисем ҫинчен» саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен

О внесении изменений в закон Чувашской Республики «Об условиях предоставления права на пенсию за выслугу лет государственным гражданским служащим Чувашской Республики»

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин патшалӑх граждан служащийӗсене нумай ҫул ӗҫленӗшӗн пенси тӳлемелли условисем ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 28 от 02 апреля 2019 г.

Унӑн кӑмӑлӗ тулни, вӑл хӑй ҫапла ывӑниччен ӗҫленӗшӗн савӑнни аванах сисӗнет.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Унӑн «Хастар ӗҫленӗшӗн» медаль пур.

Помоги переводом

Ӗҫ ветеранӗсем // Пирӗн пурнӑҫ. Пирӗн пурнӑҫ, 2012.09.08

Ача чухне шкултан е ҫуллахи вӑхӑтра тӑрӑшса ӗҫленӗшӗн колхозран яланах тӗрлӗ ҫӗре экскурсисене илсе ҫӳретчӗҫ.

Помоги переводом

Паллӑ каникул // Светлана ЧИКМЯКОВА. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2016,07,06

Нумай ҫул тухӑҫлӑ килӗштерсе ӗҫленӗшӗн Элӗк, Хӗрлӗ Чутай, Етӗрне, Тӑвай районӗсен хаҫачӗсене Чӑвашпотребсоюз Канашӗн Тав сӑмахне парса чысланӑ.

Помоги переводом

Ял тата потребкоопераци // Н.АНТОНОВА. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... 545&page=3

Вӑрҫӑ ветеранне ҫапӑҫу хирӗнче тӑшманпа ҫапӑҫса хӑюлӑхпа паттӑрлӑх кӑтартнӑшӑн I степень Тӑван ҫӗршывӑн вӑрҫин орденӗпе, III степень Мухтав орденӗпе, «Сталинграда хӳтӗленӗшӗн», «1941-1945 ҫулсенчи Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫи вӑхӑтӗнче хастар ӗҫленӗшӗн», «Ӗҫри паттӑрлӑхшӑн» медальсемпе наградӑланӑ.

Помоги переводом

Йӗппи ӑҫта — ҫиппи ҫавӑнта // Зинаида СОЛОВЬЕВА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Тавах ӑна ҫак ӗҫре чуна парса ӗҫленӗшӗн, журналистсен историшӗн уйрӑмах пӗлтерӗшлӗ ӗҫӗсене фонд валли упраса хӑварма, малашнехи ӑру валли тарӑн йӗр хӑварма тӑрӑшнӑшӑн.

Благодарим ее за добросовестный труд на этой работе, за старание сохранить для фонда особо значимые работы в истории журналистики, будущему поколению глубокий след.

Иртнӗ ӗмӗрте ҫырса илнӗ спектакльсем - пирӗн пуянлӑх // Ирина ПАРГЕЕВА. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней