Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗҫленӗшӗн (тĕпĕ: ӗҫле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Халӗ ӗнтӗ тавҫӑрса илӗр: пурӗ хӗрӗх чӳрече пулсан, кашни чӳречи икӗ метр ҫӳлӗш, сарлакӑшӗ — пӗр метр пулсан, кашни тӑваткал метра ҫунӑшӑн пилӗк пус илеҫҫӗ пулсан, ӗҫленӗшӗн мӗн чухлӗ тӳлемелле.

— А теперь сообразите: сколько надо заплатить работнице за мытье окон, если высота окна два метра, ширина — метр, окон у нас всего сорок, а за мытье каждого квадратного метра берут пять копеек?

41 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫӑва хатӗрленнӗ чухне яланах пирӗн коммунарсем хайсем заводра ӗҫленӗшӗн илнӗ укҫаран кӑштах перекетлесе пыратчӗҫ.

Обычно, готовясь к лету, каждый коммунар у нас откладывал понемногу из своего заработка на заводе.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эсир хӑвӑрӑн тарҫӑра хӗнетӗр, дон Педро? — тенӗ Мигель, — тата ӑна ӗҫленӗшӗн тӳлеместӗр?

— Вы колотите своего слугу, дон Педро, — сказал Мигель, — и не платите ему за честный труд?

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Кульерта ӗҫленӗшӗн укҫа тӳлесшӗн мар.

 — Не хочет платить ей как кульеру.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл: эпӗ уборщица та, «кульер» та; анчах мана пурпӗрех уборщицӑра ӗҫленӗшӗн кӑна укҫа тӳлеҫҫӗ тесе ӳпкелешет; штат тӑрӑх пӑхсан, вӗсен уйрӑм «кульер» кирлӗ иккен.

Она жалуется, что она и уборщица, и кульер, и платят ей только как уборщице, а по штату кульер полагается особо.

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Культура енӗпе маттур ӗҫленӗшӗн ҫак ята Вӑрмар районӗн администрацийӗн социаллӑ аталану тата культура секторӗн заведующийӗ Светлана Павлова тата Шупашкарти ача-пӑчан 3-мӗш музыка шкулӗн преподавателӗ Вероника Тарасова тивӗҫнӗ.

За плодотворную работу в области культуры этого звания удостоены заведующий сектором социального развития и культуры администрации Урмарского района Светлана Павлова и преподаватель Чебоксарской детской музыкальной школы № 3 Вероника Тарасова.

Культура отраслӗнче тава тивӗҫлӗ ӗҫченсен шучӗ ӳснӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/28422.html

Пичетре нумай ҫул тӑрӑшса ӗҫленӗшӗн «Чӑваш Республикин культура тава тивӗҫлӗ» ӗҫченӗ ята «Хыпар» издательство ҫурчӗн «Хресчен сасси» хаҫачӗн корреспонденчӗ Лариса Никитина тивӗҫнӗ.

За многолетний труд в печати звания «Заслуженный работник культуры Чувашской Республики» удостоена корреспондент газеты «Хресчен сасси» издательского дома «Хыпар» Лариса Никитина.

Культура отраслӗнче тава тивӗҫлӗ ӗҫченсен шучӗ ӳснӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/28422.html

Телевизорне колхоз парнеленӗ вӗсене, ака-суха вӑхӑтӗнче лайӑх ӗҫленӗшӗн

Этот телевизор они тоже получили от колхоза, за помощь во время сева…

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ку ӗнтӗ лайӑх ӗҫленӗшӗн, йывӑр ӗҫе пӑрахса тарманшӑн, чунтан парӑннӑшӑн пулать.

За то, что работал хорошо, что не убегал от трудного, что жил всей душой.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӑрӑшса ӗҫленӗшӗн Серегин айӑпне каҫараҫҫӗ, теҫҫӗ.

Говорят, Серегину за его труд простят его ошибку.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ун чухне санӑн сарлака кӑкӑру ҫинче: «строительствӑра хастарлӑ ӗҫленӗшӗн» значок пулӗ.

У тебя ведь на широкой груди будет блестеть значок: «Активному участнику строительства».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кунсӑр пуҫне, Зобнин, колхоз пухӑвӗ хушса янипе хӑйсен ял ҫыннине, Иван Лукич Карпова стройкӑра лайӑх ӗҫленӗшӗн тав турӗ.

Помимо этого Зобнин, выполняя поручение общего собрания колхозников, объявил благодарность земляку — Ивану Лукичу Карпову за честный труд на стройке.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Регион Ертӳҫи «Раҫҫейри ача-пӑча фончӗ» обществӑлла организацисен ыркӑмӑллӑх фончӗн Чӑваш Енри уйрӑмне мухтанӑ, ачасен ырлӑхӗшӗн яваплӑха туйса таса чунпа ӗҫленӗшӗн тав тунӑ.

Руководитель региона выразил признательность Детскому фонду Чувашии, который уже на протяжении более трех десятилетий на системной основе проводит весомую работу.

Чӑваш Енре «Ачалӑх ячӗпе, ачалӑхшӑн» ырӑ кӑмӑллӑх марафонӗ старт илчӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=6e ... b4575c9e35

— Эпӗ вара сирӗнпе урӑх килӗшме шутламастӑп, эсир проект тӑвас тӗлӗшпе икӗпитлӗ пулса ӗҫленӗшӗн главный инженерпа отдел начальникне сире ӗҫрен кӑларма ыйтатӑп.

— А я не намерен с вами больше мириться и буду просить главного инженера и начальника отдела освободить нас от вашего двурушнического участия в работе над проектом!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр уйӑхрах Дуня инке тылра ӗҫленӗшӗн орден илчӗ, Тимофей Иванович фронтра герой пулчӗ.

В один и тот же месяц тетя Дуня в тылу за работу орден получила, а Тимофей Иванович на фронте героем стал.

Дуня инкепе Тимка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Унтан вӑл кашкӑртан: «Ӗҫленӗшӗн мӗн паратӑн ӗнтӗ?» — тесе ыйтнӑ.

И говорит: «Давай же награду».

Кашкӑрпа тӑрна // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

— Дик, тусӑм, — терӗ вӑл, — эпир сана эс ку таранччен тӑрӑшса ӗҫленӗшӗн тав тӑватпӑр, анчах сана ху ӗҫӳнтен халлӗхе хӑтарма пултараймастпӑр-ха.

— Дик, друг мой, — сказала она, — все мы благодарны тебе за преданность, которую ты проявил до сих пор, но освободить тебя от твоих обязанностей мы еще не можем.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӗллесенчен пӗринче пурӑнакан хуртсене вӑл пыл сахал тунӑшӑн ятласа хӑварать, тепӗр вӗллере пурӑнакан хуртсене тӑрӑшса ӗҫленӗшӗн мухтаса илет.

Обитателей одного улья укорял за то, что мало носят меда, жителей другого хвалил за усердие.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑй каласа панӑ тӑрӑх, малтан вӑл шуррисем ҫине те, хӗрлисем ҫине те пӗрпекех пӑхнӑ; анчах шуррисем патӗнче обозра ӗҫленӗшӗн вӑл вӗсенчен укҫа илме мар, лаши валли апата та унӑн виҫӗ хут хак парса хӑйӗн пурлӑ-ҫуклӑ юлашки укҫипех илмелле пулнӑ.

По его собственному признанию, он сначала к белым и красным относился одинаково, но, будучи мобилизованным, сам не только ничего не получал за гужевую работу, но даже из своих средств должен был выкраивать последние гроши, чтобы покупать втридорога фураж для своей же лошади.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ак вӗсене ик эрне ӗҫленӗшӗн вуншар тенкӗ парӑп та, хӗрлӗ хак мар-и?

Вот я сейчас им выдам по десять рублей за две-то недели — и красная им цена!

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней