Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑхӑнма (тĕпĕ: тӑхӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мганнга ҫине тапӑнса, ун ҫийӗнчен тумтирне, илемлетекен япалисене хывма, вӗсене хӑй ҫине тӑхӑнма, ҫакса яма, ҫаратнӑ ҫынна лианӑсемпе шуйттан та салтмалла мар ҫыхма, ҫыхса хунӑ мганнга пек ӳтне сӑрлама, ҫумӑра вӗрсе-тухатма пултаракан пек хӑтланма темиҫе сехет ҫеҫ кирлӗ пулчӗ, тӗттӗм ҫынсем тӗлӗнмелле ӗненни ҫакна чип-чиперех тума пулӑшрӗ.

Напасть на мганнгу, снять с него одежды и украшения, облачиться в них самому, привязать ограбленного к дереву лианами так, что сам черт не мог бы распутать узлы, раскрасить себе тело, взяв за образец привязанного мганнгу, и разыграть роль заклинателя дождей — все это заняло лишь несколько часов, но понадобилась поразительная доверчивость дикарей, чтобы все сошло гладко.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Митя юнашар утать, вӑл карттусне тӑхӑнма маннӑ.

Митя, забыв надеть фуражку, шагал рядом…

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Маска тӑхӑнма манмалла марах.

Не стоит забывать надевать маску.

Прививка тутарни чиртен хӳтӗлет // О. ТАКМАКОВА. «Авангард», 2020.12.11

Маска тӑхӑнма, дистанцие кашнийӗн ҫирӗп пӑхӑнма тивет.

Приходится надевать маску и строго соблюдать дистанцию.

Чӑваш тӗррине халалласа - концерт // Авангард. «Авангард», 2020.12.11

Алла перчетке тӑхӑнма та пулать.

можно и перчатки надеть на лапы.

Маруся наркӑмӑш ӗҫсе вилнӗ // Александр Алга. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 65–72 с.

Ҫавӑн пек ботинкӑсене нимӗҫсем е вӗсен хӳрешкисем — полицайсем — ҫеҫ тӑхӑнма пултараҫҫӗ.

Такие ботинки могли носить только немцы или их приспешники — полицаи.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпӗ те каятӑп! — терӗ Нюра, пушмакне тӑхӑнма ыткӑнса.

— И я пойду! — сказала Нюра, бросаясь обуваться.

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тӑхӑнма та вӑхӑт ҫук.

— Негде носить.

32 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Уяв вӑхӑтӗнче тӑхӑнма тесе ҫӗлетнӗ шурӑ кӗпине тӑхӑнчӗ, вирелле тӑракан ҫӳҫне лайӑх тураса якатрӗ.

Надев праздничную рубашку и тщательно пригладив буйные черные вихры.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тумтирӗсене тӑхӑннӑ-тӑхӑнманах винтовкӑсене хӑйсен вырӑнӗсенчен илме манса, йӗлтӗрсене тӑхӑнма ӗлкӗреймесӗрех вӗсем пӗр йӗркесӗр сапаланса ялтан тӑраҫҫӗ.

Полуодетые, забывая на месте винтовки, не успевая схватить лыжи, они в полном беспорядке бегут из деревни.

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӗсем пире урасене тӑхӑнма, ура ҫине тӑма пулӑшрӗҫ.

Они помогли нам обуться и подняться на ноги.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Эпӗ пӗр тунката ҫине ларса атта хывса тӑхӑнма пикентӗм.

Я сел на первую попавшуюся колодину и начал переобуваться.

Ӑмӑрткайӑксен сывлӑшри ҫӑпӑҫӑвӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 41–44 с.

Каҫхи тумпа тӑхӑнма ҫӳхе перчеткесем аван.

К вечернему гардеробу хороши тонкие перчатки.

Ҫамрӑксен тумтирӗ // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Перчеткесене ҫуллахи пальтопа, шлепкесӗр чухне те тӑхӑнма юрать, анчах кун пек чухне чӑлха тӑхӑнмалла.

Их можно надевать и без головного убора даже к летнему пальто, но тогда обязательны чулки.

Ҫамрӑксен тумтирӗ // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Япаласене тӑхӑнма пӗлмелле — ку авантанах паллӑ япала.

Вещи нужно уметь носить — это старая истина.

Ҫамрӑксен тумтирӗ // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Юлташсемпе, тантӑшсемпе пӗрле чухне сирӗн пӗр-пӗрне килӗшӳллӗ тӑхӑнма тӑрӑшмалла.

Будучи в паре (мужчина и женщина, подруги или друзья), нужно одеваться соответственно.

Ҫамрӑксен тумтирӗ // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫамрӑксен тумтирӗ тӑхӑнма меллӗ, пӑхма кӑмӑллӑ пулмалла.

Одежда молодежи должна быть удобной и радовать глаз окружающих.

Ҫамрӑксен тумтирӗ // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӗлле тӑхӑнма ҫурма вӑрӑм хӗллехи пальтосем аван, вӗсен ҫухавине ҫемҫетнӗ сурӑх тирӗнчен ҫӗлемелле.

Зимой хороши полудлинные зимние пальто из импрегнированной ткани, с воротником из овечьего меха.

Ҫамрӑксен тумтирӗ // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кӗлеткене, утта пӑсас мар тесен, ҫӳллӗ кӗлеллӗ пушмака тӑхӑнма ерипен хӑнӑхса пымалла.

Чтобы не испортить походку и осанку, переход на высокий каблук должен быть постепенным.

Ҫамрӑксен тумтирӗ // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

16 — 17 ҫулхи хӗрӗн праҫниксенче тӑхӑнма ҫӳллӗ кӗлеллӗ туфли пулмалла.

16-17-летняя девушка может в праздничном гардеробе позволить себе и туфли на высоком каблуке.

Ҫамрӑксен тумтирӗ // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней