Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пуҫӗсем (тĕпĕ: пуҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑлчансен окопӗсем ҫийӗнче стрелоксен пуҫӗсем курӑннӑ.

Над английским окопом виднелись головы стрелков.

Виҫҫӗмӗш бастион // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 95–110 с.

Сасартӑк профессор шӑпланчӗ, тӑнлавӗсене сӑтӑркаласа, хӑйне итлесе тӑракансен пуҫӗсем урлӑ пӑхрӗ.

Профессор вдруг умолк, поглаживая виски и смотря остановившимся взглядом поверх голов своих собеседников.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Пуҫӗсем вӗсен шурӑрах тӗслӗ, кӗлеткисем хурарах, сӑмсисем вара сарӑ-симӗс сӑрпа ула-чӑлаланса пӗтнӗ пек курӑнаҫҫӗ; сӑмсисем ҫапла пулнӑранах вӗсене тинӗс попугайӗсем теҫҫӗ.

странными птицами величиной с утку, с темной общей окраской, белесоватой головой и уродливыми оранжево-зелеными клювами, за которые они получили название морских попугаев.

Кайӑк-кӗшӗк пасарӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 135–138 с.

Тӗкме леш енче хӗвелҫаврӑнӑшӗн сап-сарӑ шултра пуҫӗсем ҫӗрелле усӑна-усӑна аннӑ.

За частоколом почти до земли свесили тяжелые желтые головы подсолнухи.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Крыльца ҫинче виҫӗ арҫын тӑнӑ, вӗсем хушшинче красноармеецсен пуҫӗсем курӑннӑ.

На крыльце стояли три темные мужские фигуры, и между ними внизу виднелись головы красноармейцев.

19. Тамӑк машини // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Анне, ку вӑл нимех те мар, кур акӑ, шӑрпӑк пуҫӗсем пурте стакан тӗпӗнчех тӑрса юлнӑ.

Мама, это пустяки, вот, смотри, все головки остались в стакане.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Алли хӑй тӗллӗнех шӑрпӑк пуҫӗсем патнелле кармашрӗ, вӑл шӑрпӑк пуҫӗсене илсе стакан ӑшне ячӗ.

Рука автоматично протянулась к головкам и всыпала их в стакан.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тӑванӗсене курса савӑнас шухӑшӗ килнӗ май, Еремейӗн чӗрине кӑмӑллӑ ӳкерчӗксем тухса тӑраҫҫӗ: хохлушкӑсен тутӑр ҫыхнӑ пуҫӗсем, явлӑксем, йывӑр атӑсем, эрешлесе сӑрланӑ пӳртсем, сӗтелсем ҫинчи варениксем, галушкӑсем, эрех, сӗтел хушшинче тата ырӑ кӑмӑллӑ та савӑнӑҫлӑ ҫынсем — Гридкосем, Остапсем, Дуньӑсем, Маруҫӑсем.

И от сладкой мысли свидания у Еремея рисуются приятные сердцу картины: повязанные головы хохлуш, хустки, тяжелые чеботы, расписная хата, на столе вареники, галушки, горилка, а за столом разгоревшиеся, добродушные, веселые и «ледащие лыца» Грицко, Остапов, Дунь и Марусенек.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Пӑлхавсем вӑхӑтӗнче халӑх массисем хӑйсен кӗрлесе-вӗресе тӑракан туйӑмӗсене хӑйсен пуҫӗсем ҫийӗн ҫулӑм пек варкӑшакан хӗрлӗ ялавпа ҫыхӑнтараҫҫӗ…

Народные массы во времена мятежей ищут выражения общего чувства в красном знамени, которое развевается над ними, как пламя…

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Акӑ вӗсем пӗр тикӗссӗн те йывӑррӑн пусса утса кайрӗҫ, кашни утӑм тумассеренех вӗсен пуҫӗсем ҫийӗн темскер кӗрлесе, мӑрӑлтатса, янӑраса каять.

Вот они двинулись размеренными, тяжелыми шагами, и при каждом таком шаге над их головами что-то странно гудело, ворчало и позванивало.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Вилесен пуҫӗсем кӑшкӑрнӑ пекех туйӑнаҫҫӗ.

Мертвые головы разинули рты, как бы крича.

V. Вӑйпа паттӑрлӑх // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Митя, ачасен ашшӗ-амӑшӗсен пуҫӗсем урлӑ поезд ҫине пӑхса, тӳсеймесӗр, каласа тӑрать:

Митя, поглядывая через головы родителей на длинный состав поезда, нетерпеливо отвечал:

39 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӗсен пуҫӗсем урлӑ хӗрачасем хӑраса пӑхаҫҫӗ.

Через их головы испуганно выглядывали девочки.

27 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫак самантра тулалла тухмалли алӑксенчен пӗри (хыҫалти алӑк пулас) уҫӑлса кайрӗ те, ҫине халат, лӑпсӑркка пуҫӗсем ҫине темле тимӗр кӗпҫесем лартнӑ пӗр аллӑ ҫулалла ҫитнӗ хӗрарӑм, сӑмса айӗн темӗн мӑкӑртатса, килхушшине ҫӳп-ҫап тултарнӑ питӗ лайӑх витре йӑтса тухрӗ.

И в эту минуту, совершенно как на сцене, открылась одна из выходных дверей (очевидно, черный ход) и дама лет пятидесяти в халате и в каких-то металлических трубочках на всклокоченной голове, что-то мурлыча под нос, скромно вышла во двор, неся в руках замечательное ведерочко с мусором.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫынсен пуҫӗсем ҫийӗнче жандармсен аллисем вӗлтлетрӗҫ, вӗсем ҫухасемпе хулпуҫҫисенчен тытрӗҫ, кӗлеткесене аяккалла тӗртсе ячӗҫ, ҫӗлӗксене хывса илсе инҫетелле ывӑтрӗҫ.

Над головами людей мелькали руки жандармов, они хватали за воротники и плечи, отшвыривали в сторону тела, срывали шапки, далеко отбрасывая их.

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫынсем пӗр харӑсах шлепкисене хыврӗҫ — вӗсен пуҫӗсем ҫинчен хура кайӑк ушкӑнӗ вӗҫсе хӑпарнӑ пекех пулчӗ вӑл.

Люди дружно сняли шляпы — точно стая черных птиц взлетела над их головами.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӗсен хӑрушла, ним чӗнмен ҫӑварӗсем упаленекенсен пуҫӗсем тӗлӗнче ҫӳлелле карӑнса тӑнӑ.

Молчаливые, чудовищные пасти торчали высоко над головами ползущих.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Малючиха ачисен шурӑ пуҫӗсем ҫине пӑхрӗ те, чӗри тата хытӑрах ыратса кайрӗ.

Малючиха взглянула на светлые головки детей, и боль в сердце стала еще острей.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Темиҫе хутчен тӗ вӑл хӑйӗн икӗ хӗрачи пӗрле ҫывӑракан ҫемҫе диван патне пыра-пыра пӑхрӗ, вӗсен пуҫӗсем патнелле пӗкӗрӗлсе шухӑшларӗ: «Мӗн пулать-ха халӗ ӗнтӗ ачамсемпе?»

Не раз она подходила к тахте, на которой спали ее девочки, склонялась к изголовью, с тревогой думала: «Что же теперь будет с детьми?»

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сӑрт хыҫӗнче вӑрӑм хӑлхаллӑ, йӑлтӑркка ункӑсемлӗ пӑру пуҫӗсем курӑнчӗҫ.

За холмом показались ушастые телячьи морды с блестящими сережками.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней