Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

зала (тĕпĕ: зал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Корчагин хӑйне саламланӑ сасӑсем янранӑ хушӑра зала анчӗ те Борхартпа Таля ларакан ҫӗрелле утрӗ.

Под крики приветствий Корчагин спустился в зал, направляясь к месту, где сидели Борхарт и Таля.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Зала Жухрай, губисполком председателӗ, Аким пырса кӗчӗҫ.

В зал входили Жухрай, предгубисполкома и Аким.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Актовӑй зала нумай ҫын пухӑннӑ ӗнтӗ.

В актовом зале уже много людей.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Сӗтел ҫине панӑ мороженӑйпа шерпет хыҫӗнчен пурте зала куҫрӗҫ.

После мороженого и шербета, поданных на десерт, все перешли в зал.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Сунарҫӑ хатӗрӗсемпе капӑрлатса тӑракан малти пӳлӗм пилӗк чӳречеллӗ зала илсе кӗрет.

Передняя украшенная охотничьими трофеями и оружием, вела большой зал о пяти окнах.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Алӑк хыҫӗнче пӗвеленсе тӑнӑ шыва зала кӗрлесе юхса тухрӗ.

Вода, сдерживаемая дверью, потоком хлынула в зал.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Шыв, урайне сарӑлса, алӑк айӗнчен зала юхса тухрӗ.

Вода залила пол и просочилась под дверь в зал.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вокзалра, пӗр залран тепӗр зала чупкаласа ҫӳресе, вӑл йӗри-тавра тӑракансем ҫинелле пит тинкерсех пӑхать, анчах Сергее ниҫта та тупаймарӗ.

На вокзале, перебегая из зала в зал, она пристально оглядывала всех окружающих, но Сергея не могла найти нигде.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Тӗрлӗ мероприятисем ирттерекен зала ваттисем, ҫамрӑктараххисем йшлӑ пухӑннӑ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Маюк хыҫҫӑнах ури ҫине Кӗлмук тӑчӗ, ватӑлса хӗсӗннӗ куҫӗсемпе зала пӑхса илчӗ, кӑхӑм-кӑхӑм ӳсӗркелерӗ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Вӑрӑм зала, пытарман виле ҫине ҫӑткӑн кайӑксем пуҫтарӑннӑ пекех, тӗрлӗрен ҫи-пуҫлӑ ҫынсем килсе тулнӑ.

Длинная зала была наполнена самою пестрою толпой посетителей, налетевших как хищные птицы на неприбранное тело.

Иккӗмӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Зала кӗрсен Чартков картина умне пухӑнса тӑнӑ ҫынсене курчӗ.

Вошедши в залу, Чартков нашел уже целую огромную толпу посетителей, собравшихся перед картиною.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Акӑ вӑл пусма ҫине ярса пусать, акӑ ун тӑрӑх хӑпарса пӗрремӗш зала ҫитсе кӗрет, ҫавӑнтах, ҫын ытла та нумаййинчен именсе, каялла чакать.

Он уже был на ней, уже взошел в первую залу, испугавшись и попятившись с первым шагом от ужасного многолюдства.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Зала кӗрсенех пӑхатӑп, каснӑ вӑрман пекех.

Когда вошла в зал, смотрю, — ну, как лес вырубленный.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кӗтмен-туман ҫӗртен кӑшкӑра-кӑшкӑра зала чупса кӗчӗ те, пурте ун ҫине тӑрӑнчӗҫ.

Он неожиданно с громким криком забежал в зал и, понятное дело, все уставились на него.

Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.

Зала чӑннипех те Наумовпа пӗр шухӑшлисем пуҫтарӑннӑ, ҫакна тума вара пӗрре те ҫӑмӑл мар.

Помоги переводом

Мӑн асаттесен вӑй-хӑвачӗ — «Хусан чӑвашӗсенче» // Олег АЛЕКСАНДРОВ. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 4 стр.

Шавласа кайнӑ зала чарма хӑтланса, Ксени темиҫе хутчен те ура ҫине тӑчӗ, анчах унӑн сасси, ҫак кӗрлевлӗ шавпа танлаштарсан, хӑватлӑ шыв сикки ҫинчи турпас пек ҫеҫ пулчӗ.

Ксения несколько раз вставала, пытаясь унять разбушевавшийся зал, но голос ее, как щепку, относило клокочущим водоворотом.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Шурӑ тутӑр ҫыхнӑ хӗрарӑм васкамасӑр президиум патне утса тухрӗ, анчах трибунӑ умне тӑмарӗ, шӑпланнӑ зала хӑюллӑн пӑхса ҫаврӑнса, сӗтел умӗнче чарӑнса тӑчӗ.

Женщина в белом платке неторопливо пробралась к президиуму, но на трибуну не встала, а остановилась перед столом, окидывая смелыми глазами притихший зал.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Мӗн хӗрелетӗн эсӗ апла-тӑк? — ним уямасӑр тӗпчеме пуҫланӑ Ксение тантӑшӗ, унтан сасартӑк ҫамка ҫинчи улӑм тӗслӗ ҫӳҫне силлентерсе илнӗ те пӗтӗм зала илтӗнмелле кӑшкӑрнӑ:

— А чего ты тогда краснеешь? — бесцеремонно стала допытываться подруга и вдруг, тряхнув соломенного цвета челкой, крикнула на весь зал:

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӗсем зала кӗнӗ ҫеҫ, Лиза часах офицера асӑрханӑ та, Ксюша патнелле пӗшкӗннӗ:

Едва они вошли в зал, Лиза сразу заметила офицера и, наклонясь к Ксюше, зашептала:

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней