Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вилтӑпри сăмах пирĕн базăра пур.
вилтӑпри (тĕпĕ: вилтӑпри) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫул аяккинче — вилтӑпри тӗмески.

Сбочь дороги — могильный курган!

34-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

— Каяс килмест кунтан, вилтӑпри патӗнчен!

— Ехать-то неохота отсюда, от могилки-то!

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Унӑн вилтӑпри ҫинче тусӗ лартнӑ сирень турачӗсем тӗлӗреҫҫӗ, шӑршлӑ армути кашласа ӳсет.

Ветви сирени, посаженные дружеской рукой, дремлют над могилой, да безмятежно пахнет полынь.

X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Соломбал масарӗнчи пӗр вилтӑпри тӗлӗнче пайтахчен чарӑнса тӑтӑм эпӗ.

На кладбище в Соломбале я долго стоял у могилы

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл эпӗ мӗнле вилтӑпри ҫинчен каланине юриех пӗлнӗ пек пулчӗ курӑнать.

Кажется, он притворился, что знает, о какой могиле я говорю.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Пичче, — терӗм эпӗ, — сирӗн кунта Аксенья Григорьевна вилтӑпри пур: ак ҫак ҫулпа кайсан, пӑрӑннӑ ҫӗрте, хӗрринчен иккӗмӗш.

— Дядя, — сказал я ему, — тут у вас есть могила Аксиньи Григорьевой. Вот на этой дорожке, за поворотом вторая.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ вилтӑпри патне калле пырса хамӑн аннемпе сывпуллашрӑм.

Я вернулся к могиле и как бы простился с ней.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ӑна та асӑнмасӑр хӑвармастӑп — вилтӑпри умне пыратӑп та хӗв шухӑша путатӑп.

И его тоже поминаю - стою над могилой, думаю.

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

Вилтӑпри ҫумӗнче ларакан хурамасем хыҫне.

— За вязами, около могилы.

23-мӗш сыпӑк. Мефф Поттера ҫӑлни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Пӑшӑлтату шӑпланнӑ, мӗншӗн тесен виҫӗ ҫын вилтӑпри патнех ҫитнӗ те ачасем пытанса ларнӑ вырӑнтан инҫетре те мар чарӑнса тӑнӑ.

Шепот замер, потому что трое мужчин дошли до могилы и стояли теперь в нескольких шагах от того места, где прятались мальчики.

9-мӗш сыпӑк. Масар ҫинче пулнӑ трагеди // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Масар ҫинче эрех ӗҫни, апат-ҫимӗҫе вилтӑпри ҫине хурса хӑварни чиркӳ саккунӗсемпе килӗшсе тӑмасть.

Помоги переводом

Ҫимӗкре масар пасар пек кӗрлемелле-и? // Софья Савнеш. https://chuvash.org/content/3119-%D2%AA% ... B8%3F.html

Вӗсем тӑванӗн вилтӑпри патӗнче ларса ӑна лайӑххипе аса илеҫҫӗ, ӑшра кӗлӗ тӑваҫҫӗ.

Помоги переводом

Ҫимӗкре масар пасар пек кӗрлемелле-и? // Софья Савнеш. https://chuvash.org/content/3119-%D2%AA% ... B8%3F.html

Вилтӑпри чӗрӗ чечексен айне юлчӗ...

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Экскурси хыҫҫӑн хӑнасем музей-ҫурта хирӗҫ паркра Константин Ивановӑн вилтӑпри ҫине чечек ҫыххисем хучӗҫ.

После экскурсии гости в парке напротив дома-музея возложили цветы у могилы Константина Иванова.

Пушкӑртстанри тӗлпулу // Сувар. «Сувар», 25(703)№, 2007.06.22

Тен, ҫавӑнпа та вилтӑпри умӗнче тӑнӑ чух вӑл пирӗнпе юнашар пулнӑ пекех туйӑнчӗ.

Помоги переводом

Йывӑр тӑпри ҫӑмӑл пултӑр // Сувар. «Сувар», 24(702)№, 2007.06.15

Ҫимӗк хыҫҫӑн вилнӗ ҫыннӑн юпине унӑн вилтӑпри ҫине кӗркунне, юпа уйӑхӗнче, лартнӑ, ун хыҫҫӑн (чӳк уйӑхӗнчен пуҫласа ҫу уйӑхӗччен) вилнисенне — ҫимӗкре.

Помоги переводом

Кӗлӗ тата пил сӑмахӗсем // Виталий Родионов. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 5-11 с.

Ман шутпа, пурнӑҫран уйрӑлнӑ ҫыннӑн тус-тӑванӗсен ҫынлӑхне вилтӑпри ҫине лартнӑ палӑка кура кӑна хаклани ҫителӗксӗр: пӗрисем ҫӳллӗ палӑк лартса хӑвараҫҫӗ те кайран вилнӗ тӑванӗн тӑпри тӗлне манаҫҫӗ.

Помоги переводом

Пурнӑҫран уйрӑлнисене ӗлӗкренех сума сунӑ // Агафон ПЕТРОВ. «Урал сасси», 2016.06.01

Кашни вилтӑпри темле салхулӑхпа шӑплӑха кӗртсе ӳкерет.

Помоги переводом

Пурнӑҫран уйрӑлнисене ӗлӗкренех сума сунӑ // Агафон ПЕТРОВ. «Урал сасси», 2016.06.01

Кунтан инҫех те мар вырнаҫнӑ вилтӑпри ҫинчи ӳкерчӗкрен ман ҫине хитре те ӑшӑ пит-куҫлӑ ҫамрӑк хӗрарӑм пӑхать.

Помоги переводом

Пурнӑҫран уйрӑлнисене ӗлӗкренех сума сунӑ // Агафон ПЕТРОВ. «Урал сасси», 2016.06.01

Акӑ, вилтӑпри ҫинче ӳнерҫӗ (художник) сӑрласа тунӑ палӑк.

Вот, на могилке памятник, изукрашенный художником.

Пурнӑҫран уйрӑлнисене ӗлӗкренех сума сунӑ // Агафон ПЕТРОВ. «Урал сасси», 2016.06.01

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней