Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

турӗ (тĕпĕ: тура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Дивизи начальникӗ, генерал-лейтенант фон Дивид смотр туса ирттерчӗ, Венгри гусарӗсене хуса ярса хамӑр батерейӑна инкекрен хӑтарнӑшӑн пире строй умӗнче тав турӗ.

— Начальник дивизии генерал-лейтенант фон Дивид смотр нам делал и благодарность превозносил за то, что венгерских гусаров сбили и выручили свою батарею.

20 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вӑл, йӗнер йӑрани ҫине тӑрса, хӗҫпе каснӑ пек турӗ те сыхланса пыракан венгереца улталарӗ, хӑй ҫав хушӑрах тепӗр май ҫаврӑнса, ӑна хул калакки хушшинчен хӗҫ вӗҫӗпе яшлаттарчӗ, унтан тата тепӗр хутчен мӑйӗнчен туртса касрӗ.

Привстав на стременах, он обманул бдительность венгерца ложным взмахом и, изменив направление удара, пырнул концом шашки, второй удар нанес в шею, где кончается позвоночный столб.

13 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Григорий ӑна ерипен пулӑшрӗ те гусар — ҫамрӑк, ҫӳллӗ, тулли питлӗ йӗкӗт, сухалне хырнӑ, ҫӳлти тути хӗрринче пӗчӗкҫеҫ шӗпӗнлӗскер, — ун ҫине пӑхса, тараватлӑн йӑлкӑшса илчӗ, пуҫне сӗлтсе тав турӗ.

Григорий осторожно помог ему, и гусар — молодой, рослый, пухлощекий парень, с крохотной бородавкой, прилепившейся на уголке бритой верхней губы, — благодарно ему улыбаясь, закивал головой.

12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Офицер чарӑнмасӑрах питӗ ҫыпӑҫуллӑн пуҫ тайрӗ те вӗсене сывлӑш урлӑ чуптунӑ пек турӗ.

Офицер на ходу очень ловко раскланялся и послал им воздушный поцелуй.

11 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сотник полевой кӗнеки ҫине кӑранташпа темле паллӑсем турӗ.

Сотник делал в полевой книжке какие-то отметки карандашом.

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Аксинья, сотник мӗнле пӑхнине аса илсе, юриех кулнӑ пек турӗ.

Аксинья, вспоминая взгляд сотника, делано смеялась.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Сулӑнкӑра ҫуна тунката ҫине ҫитсе ҫапӑнчӗ те, тупанӗ шартах турӗ вӑта варринчен.

Об пенек вдарило сани под раскат — полоз пополам.

8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Пурттипе таккакаларӗ, ҫуллахи апат пӗҫермелли пек ҫуртра мастерской турӗ.

Постукивал топором, мастерскую устраивал в летней завалюхе-стряпке.

4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Вӑл каялла ҫаврӑнса пӑхрӗ те Давыдкӑн паҫӑрхи шур шӑллӑ куллине курчӗ, унтан татӑклӑнах: «Калатӑп!» тесе шут турӗ.

Оглянувшись, увидел прежнюю белозубую Давыдкину улыбку и твердо решил: «Скажу!»

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Аксинья мӗн хушнине турӗ.

Аксинья проделала.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Лаша, хашлатса сывласа, айӑккӑн кайса ӳкрӗ, урапа турти шартах турӗ.

Лошадь, вздохнув, повалилась на бок, хряпнуло дышло.

13 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Григорий утӑ купи тӑррине аяккалла ҫавӑрса хучӗ, чавса шӑтӑк турӗ.

Григорий свернул набок шапку копны, вырыл яму.

4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Асатте чарӑнса тӑчӗ те нӳххи табак тултарнӑ мӑйрака кӑларчӗ, ывӑҫ тупанӗ ҫине табак хурса ӑна сӑмси патне илсе пыма хатӗрленчӗ, анчах сасартӑк ҫӳлте, пуҫ тӗлӗнче, темскер «апчху!» — турӗ те йывӑҫсем тайӑнса илчӗҫ, асатте питне йӑлт сирпӗтсе пӗтерчӗ.

Тут дед остановился, достал рожок, насыпал на кулак табаку и готовился было поднести к посу, как вдруг над головою его «чихи!» — чихнули что-то так, что покачнулись деревья и деду забрызгало все лицо.

Тухатнӑ вырӑн // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Апат ҫинӗ хыҫҫӑн вара йывӑҫран шӑхлич турӗ те калама пуҫларӗ, пире, астармалла, хутланса выртнӑ ҫӗлен евӗр авкаланчӑк дыня пачӗ, ӑна вӑл турккӑ дынӗ, тетчӗ.

А пообедавши, сделал сам из дерева пищик и начал на нем играть; и дал нам забавляться дыню, свернувшуюся в три погибели, словно змею, которую называл он турецкою.

Тухатнӑ вырӑн // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Пичче аннен кивӗ пушмакӗнчен вӗсене вӗлерме юриех ҫапмалли турӗ; анчах вӗсем татах та пит нумай-ха».

— Братец нарочно сделал хлопушку из старого маменькиного башмака; но все еще очень много.

V. Аппӑшӗн ҫӗнӗ шухӑшӗсем // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Анчах аппӑшӗ Иван Федоровича кунтах юлма паллӑ турӗ тата карчӑкпа шӑппӑн темӗн пӑшӑлтатрӗ.

Тетушка, однако ж, дала знак Ивану Федоровичу остаться и сказала что-то тихо старушке.

V. Аппӑшӗн ҫӗнӗ шухӑшӗсем // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Карчӑк Иван Федорович ҫине тимлӗн пӑхса илчӗ, тен, пӑхса илнӗ пек ҫеҫ турӗ.

Старушка смотрела пристально на Ивана Федоровича, или, может быть, только казалась смотревшею.

IV. Апат // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Айӑп ҫук ҫӗртенех каҫару ыйтнипе аван мар, козакла мар турӗ ман упӑшкам, тесе шухӑшларӗ Катерина.

Передумывая, что худо и не по-козацки сделал, просивши прощения, не будучи ни в чем виноват.

III // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Турӑ шутлӑ тимӗрҫӗ кулянма тытӑнчӗ, турӑ мана юриех, хама хам пӗтерсе ҫылӑха кӗме шут тытнӑшӑн ҫиленсе, ыйхӑ ярса пачӗ пуль, хытӑ ҫывратса ярса, паянхи чаплӑ праҫникре чиркӗве каймалла мар турӗ пуль, тесе шухӑшларӗ вӑл.

Тут благочестивый кузнец погрузился в уныние, рассуждая, что это, верно, бог нарочно, в наказание за грешное его намерение погубить свою душу, наслал сон, который не дал даже ему побывать в такой торжественный праздник в церкви.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Анчах гетман вӗсем ҫине пӑхмарӗ те, кӑшт ҫеҫ пуҫтаян пекки турӗ те тӳрех запорожецсем патне пычӗ.

Но гетьман не обратил даже и внимания, едва кивнул головою и подошел к запорожцам.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней