Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кунне сăмах пирĕн базăра пур.
кунне (тĕпĕ: кунне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр кунне ӑна Казански еннелле илсе кайрӗҫ.

На другой день погнали его на Казанскую.

XXXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тепӗр кунне, каҫ пулас умӗн, Каргинскинчен хӗрлӗ ҫарсен Лихачев ертсе пыракан карательнӑй отрячӗ восстание путарма килни паллӑ пулать.

На другой день к вечеру стало известно, что из Каргинской идет на подавление восстания карательный отряд красных войск под командой Лихачева.

XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Сингинран таврӑннӑ хыҫҫӑн иккӗмӗш кунне Кошевой комячейка пухӑвӗ хӑҫан пуласси ҫинчен пӗлме Вешенскине тухса кайрӗ.

На второй день после приезда с Сингина Кошевой отправился в Вешенскую узнать, когда будет собрание комячейки.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тепӗр кунне юланутлӑ хыпарҫӑ Вешенскинчен приказ илсе килчӗ: чи пуян килсем ҫине контрибуци хумалла.

На другой день из Вешенской коннонарочный привез предписание: обложить контрибуцией богатейшие дома.

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Влаҫа суйланӑ хыҫҫӑн тепӗр кунне хуторта хӗҫпӑшал кайса паман кил юлмарӗ те.

На другой день после выборов власти хутор разоружился до двора.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тепӗр кунне Мценски полк иртсе пӗтрӗ кӑна, пӑхатӑп та — таврӑнать ҫак…

На другой день Мценский полк уже прошел, гляжу — является…

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Виҫҫӗмӗш кунне посыльнӑйсем, килӗрен киле ҫӳресе, казаксене пухӑва кайма каласа тухрӗҫ.

На третий день посыльные шли подворно, оповещали казаков о том, чтобы шли на сход.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Юлашки кунне, хутортан каяс умӗн, 13-мӗш кавалери полкӗн пулеметчикӗсем сарлака хыҫлӑ тавричански ҫуна ҫине Моховсен граммофонне хӑпартса лартрӗҫ, утсене чӑм кӑпӑка ӳкерсе, нумайччен хутор урамӗсем тӑрӑх ӗрӗхтерсе ҫӳрерӗҫ.

В последний день пулеметчики 13-го кавполка перед уходом поставили на широкоспинные тавричанские сани моховский граммофон, долго вскачь мылили лошадей по улицам хутора.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тепӗр кунне, чакас умӗн площадьре турра кӗлтуса тӑнӑ вӑхӑтра, Каргин мӑкӑрӗ ҫинчен пулемет шатӑртаттарма пуҫлать.

На другой день, когда на площади шло молебствие перед отступлением, с Каргинского бугра застрочил пулемет.

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тепӗр кунне, каҫ пулас умӗн, вӑл икҫӗр ҫухрӑм патне чуптарса тухнӑ, икӗ кун хушшинче пӗтӗмпе хӑвӑрӑлсе кӗнӗ, ывӑнса тайкаланакан пулнӑ утне ашшӗ картишне кӗртсе тӑратрӗ.

На другой день к вечеру он уже вводил на отцовский баз сделавшего двухсотверстный пробег, исхудавшего за два дня, шатавшегося от усталости коня.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тепӗр кунне Аксинья, расчет илсе, ӑпӑр-тапӑр япалисене пуҫтарчӗ.

На другой день Аксинья, получив расчет, собрала пожитки.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Улттӑмӗш кунне Мишка Кошевой смотритель патне ӗҫпе кайрӗ.

А на шестой день Мишка Кошевой приехал к смотрителю с докладом.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ягоднӑйне тӑваттӑмӗш кунне каҫалапа ҫитрӗҫ.

На исходе четвертого дня приехали в Ягодное.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тепӗр кунне Краснов Германи императорӗ патне ҫапла ҫыру ҫырать:

А на другой день Краснов написал следующее письмо германскому императору:

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Каҫпа аран вӑл хутора лӑкӑштатса ҫитрӗ, тепӗр кунне вара, амӑшӗ макӑра-макӑра ачашланӑскер, унӑн ватӑлса кайнӑ сӑн-питне тата пуҫӗнче пуҫласа курнӑ шурӑ ҫӳҫ пайӑркине асӗнче тытса, касӑма тухса кайрӗ.

Он едва дотянул к ночи до хутора, а на другой день, оплаканный и обласканный матерью, уехал на отвод, увозя в памяти постаревшее лицо матери и впервые замеченную им пряжу седин на ее голове.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

…Тепӗр кунне Петро ҫур сотньӑна каялла, Вешенские, илсе кайрӗ.

…На следующий день Петро увел назад, в Вешенскую, половину сотни.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вешенскинчен вӑл ҫав кунах таврӑнчӗ, Новочеркасска маларах ҫитсе ӳкес тесе, тепӗр кунне хӑтипе пӗрле Миллеровӑна тухса кайма шут турӗ (Мирон Григорьевич Миллеровӑра краҫҫын, супӑнь тата хуҫалӑхра кирлӗ ытти япаласем тупса илесшӗнччӗ, кунпа пӗрлех тата Мохов арманӗ валли аласемпе баббит туянса та кӑштах укҫа тӑвасшӑнччӗ).

Из Вешенской возвратился он в тот же день, а на другой решил вместе со сватом ехать в Миллерово, чтобы загодя попасть в Новочеркасск (Мирону Григорьевичу нужно было приобрести в Миллерове керосину, мыла и еще кое-чего по хозяйству, да, кстати, хотел и подработать, закупив Мохову для мельницы сит и баббиту).

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫак асамҫӑ чӗлхе тӗпчевҫи-сыхлавҫи ҫуралнӑранпа кӑҫал кӗр кунне 150 ҫул ҫитнине хамӑр тӑрӑхра палӑртма пуҫланӑ та ӗнтӗ.

Помоги переводом

Раҫҫей ӑслайӗнчи ҫут(ӑ) сӑнар // Леонид Атлай. https://chuvash.org/content/5075-%D0%A0% ... D1%80.html

Тепӗр кунне турккӑ таврӑннӑ, шинеле илсе килнӗ.

На следующий день турок вернулся, принес шинель.

Ашшӗ шинелӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Чунӗпе ниҫта кайса кӗрейми тӑвӑнса ҫитнӗ Бунчук кӑшт-кашт хатӗрленкелерӗ те тепӗр кунне, майӑн 1-мӗшӗнче, экспедиципе пӗрле ҫул ҫине тухрӗ.

В прежнем состоянии полнейшей духовной прострации Бунчук приготовился к выступлению и на следующий день, 1 мая, выехал вместе с экспедицией.

XXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней