Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗҫре (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑтам е ӑшӑ ҫанталӑкра, тарласа ӗҫлемелли ӗҫре ҫӳхе шурӑ пир-авӑртан ҫӗленӗ кӗпе-йӗмпе ҫӑм асуртка тӑхӑнмалла.

При средней и несколько повышенной температуре и при работе, вызывающей повышенное потоотделение, лучше носить трикотажное белье из легкой хлопчатобумажной ткани и такую же, а еще лучше шерстяную куртку.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ӗҫ тумтирӗ ӗҫре тӑхӑнма меллӗ, вырнаҫуллӑ, сӑпайлӑ пултӑр, сывлӑша хӑй витӗр лайӑх ятӑр, ҫулталӑк вӑхӑчӗпе, температурӑпа килӗшсе тӑтӑр.

Рабочая одежда должна отвечать характеру работы, быть удобной, практичной, скромной, хорошо пропускать воздух, соответствовать времени года и температуре воздуха.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Анчах праҫникри пек капӑрланнӑ хӗрарӑмсене эпир ӗҫре те, хулара та, транспорт ҫине ҫын тӑкӑлнӑ вӑхӑтра та тӗл пулатпӑр.

Но женщин, одетых в праздничные платья, еще сколько угодно и в рабочей обстановке, и в общественном транспорте в часы пик.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ӗҫре праҫник тумӗ тӑхӑнса ӗҫлекен арҫынсене тӗл пулмастпӑр эпир.

Нам не приходится встречать на работе мужчин в смокинге и в лакированных туфлях.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кӑнтӑрлахи ҫи-пуҫпа ӗҫре (ятарласа ҫӗленӗ ӗҫ тумӗ ҫук пулсан), урамра, музейре, выставкӑра, кафере, ресторана ҫӳреме, кӑнтӑрла хӑнара пулма юрать.

Дневную одежду носят на работе (если не требуется специальная рабочая), на улице, в музее, на выставке, в кафе, в ресторане и на дневных встречах в гостях.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫырӑва «Салампа…» «Ӗҫре ырӑ сунса…» т. ыт. те сӑмахсемпе вӗҫлемелле.

Письмо заканчивают приветственными словами типа: «С сердечным приветом» и т. д.

10. Ҫырусем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗр ӗҫре ӗҫлекен ҫын патне ҫырӑва ҫапла пуҫлама юрать: «Хаклӑ коллега!»

Письмо к коллеге можно начать со слов: «Дорогой коллега!»

10. Ҫырусем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ӗҫре чухне менелник ячӗпе ҫын сӗтелӗ ҫине чечек лартсан ҫителӗклӗ.

На работе вполне достаточно поставить на рабочее место новорожденного цветы.

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗве ҫитнӗ ятпа саламланӑ хыҫҫӑн, ҫамрӑксене ӗҫре тата вӗренӳре пысӑк ҫитӗнӳсем тума сывлӑх сунаҫҫӗ.

Во время торжественного акта после поздравлений молодежи желают удачи в работе и занятиях.

Пӗве ҫитни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫын патне каяс тетӗр пулсан, мӗнле вӑхӑтра ҫын патне каяссине, вӑл мӗн ӗҫре ӗҫленине, ун пурнӑҫӗ мӗнле пулнине — ҫаксене пурне те шута илмелле.

Поэтому, посещая кого-нибудь, надо учитывать время посещения, вид работы и жизненный уклад того, к кому вы отправляетесь.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Халӑх ҫак ӗҫре кам мӗнпе пултарнӑ, ҫавӑнпа пулӑшнӑ иккен: хӑшӗ укҫан панӑ, хӑшӗ тыррӑн, пӑтӑ кӑна пулсан та, ӑна та илсе килсе панӑ.

Люди везли и несли кто что мог: кто деньги, кто зерно, кто хоть кашу, и то нес сюда же.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хуласенче рабочисем ҫӗрӗн-кунӗн асаплӑ ӗҫре тарӑхаҫҫӗ, вӗсен тупӑшне хапрӑк-савӑт хуҫисем кураҫҫӗ.

В городах рабочие трудятся день и ночь, а прибылью пользуются только хозяева заводов и фабрик.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫакӑн пек ӗҫре унран чипер пулӑшакан ҫынна ниҫта та тупас ҫук.

Такого верного помощника, как он, им вовек не сыскать.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эс ку ӗҫре мухтавлӑ патшамӑр ятне ан хуш, — терӗ Имет, — ҫисе яман ӑна эпӗ.

Ты в это дело не впутывай славное имя нашего батюшки! — сказал Имет, — небось не съел я лес-то, а?

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫак пархатарлӑ ӗҫре ялсенче хӑвна тӳр кӑмӑлпа пулӑшма пултаракан туссем тупма тӑрӑш.

Там, на месте, постарайся подобрать себе надежных друзей-помощников.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл ӗҫре санӑн нимӗн чухлӗ айӑпу ҫуккине те пӗлетӗп эпӗ.

И не вини себя: в этом твоей вины нет ни капли.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Иккӗленмелле пулмасть, — Пирӗн ӗҫре ҫавна пӗлмесен юрамасть…

Сомневаться не стоит, — В нашем деле во всем приходится сомневаться…

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пӑвара ҫакӑн пек ӗҫре пӗри-пӗри уйӑхне вӑтӑр тенкӗ ӳкерет.

— В Буинске в месяц за такую работу платят тридцать рублей.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кулленхи тертлӗ ӗҫре унӑн хӑйӗн ирӗ иртет, каҫӗ каҫать.

В повседневных заботах он не замечает ни дня, ни ночи.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫынни вара пит ӗҫчен, кун пек ӗҫре мӗн ҫамрӑкран пиҫӗхнӗ: арӑмӗ вӑхӑтсӑр вилсе кайнӑ-мӗн, хӗрачипе кӑна пурӑнать.

Человек он трудолюбивый, сызмальства самостоятельный: жена умерла рано, остались вдвоем с дочкой.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней