Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫӑмӑлтарах (тĕпĕ: ҫӑмӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл чӗререн хута кӗрсе калаҫнипе мана ҫӑмӑлтарах пулчӗ.

Мне становилось легче от ее сердечного внимания.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ахӑртнех ҫын хуйхи-суйхине йӑпатма ҫӑмӑлтарах курӑнать, мӗнле шухӑшлатӑн эсӗ?

Видно, утешать в чужом горе легче, как ты думаешь?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Совет влаҫӗ хресченсене машинӑсем туса пачӗ, халӑха ирӗке кӑларчӗ, ҫынсене усӑллӑрах та ҫӑмӑлтарах пултӑр тесе, пӗрлешӳллӗ ӗҫе организацилерӗ…

Советская власть изготовила и дала крестьянам машины, высвободила людей, организовала их совместную работу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Иккӗмӗш касне трактор тата ҫӑмӑлтарах илсе пӗрремӗш касӑн тӑприне пӗр шӑйрӑксӑр лӑп та шӑп витӗнтерсе тухрӗ.

Вторую борозду трактор взял еще легче и точно, без промаха, накрыл жирный отвал первой борозды.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кубань ҫинче тырӑ илме ҫӑмӑлтарах.

Зерно было на Кубани дешевле.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тракторсем вара, ҫынсем каланӑ тӑрӑх, тыткаламашкӑн автомобильтен ҫӑмӑлтарах иккен, вӗсем ҫинчен кала-кала тӗлӗнтереҫҫӗ.

Тракторы же, по рассказам людей, были легче в управлении, чем автомобили, об их работе рассказывали чудеса.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӑна кӑнтӑрла, ҫынсем умӗнче, Шурӑпа пӗр чӗлхе тупма, хальхипе, кунта, вӑрманта, куҫа-куҫӑн тӗл пулнӑ вӑхӑтрипе танлаштарсан, ҫӑмӑлтарах пулчӗ.

Днем, на людях, ему, оказывается, легче было найти общий язык с Шурой, чем с глазу на глаз в лесу.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эсӗ… вӗрентме ҫӑмӑлтарах боецсене илӗн.

А ты возьмешь тех, с которыми… полегче.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Давай, давай, мана ҫӑмӑлтарах пулать…

— Давай, давай, будет, наконец, и мне облегчение…

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ҫапла ҫав, ҫӑмӑлтарах.

— Да, легче.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫӑмӑлтарах? — тӗлӗнчӗ Павлик.

— Легче? — удивился Павлик.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Капла ҫӑмӑлтарах пулать.

Так легче.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вилме ҫӑмӑлтарах.

Помереть легче!

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Чиновникрен вӑл нимӗн ҫинчен те ыйтмарӗ, вара Тарас лайӑхах ӑнланчӗ: ҫак ачан мӑнкӑмӑллӑ чунне вилме, асап курма кайни те хӑйӗн амӑшӗ чирлӗ хырӑмӗпе чиновник аттин шӗвӗр пуҫне ҫапӑннине курса тӑнинчен ҫӑмӑлтарах пулмалла мӗн.

Чиновника он ни о чем не просил, и тогда Тарас понял, что умереть и страдать гордой душе этого мальчика должно быть легче, чем видеть, как его мать с тяжелым животом бьется об острую голову чиновничьего сапога.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах ҫамрӑк колхозниксем ҫине мӗн чухлӗ ытларах та тимлӗрех сӑнаса пӑхнӑҫемӗн, вӗсемпе ытларах та ытларах калаҫнӑҫемӗн, мана ҫӑмӑлтарах та савӑнӑҫлӑрах пула пуҫларӗ.

Но чем дольше и внимательнее присматривался я к молодым колхозникам, чем больше разговаривал с ними, тем на душе у меня становилось радостней и легче.

Ял совет председателӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Ҫарӑк пӗҫерессинчен те ҫӑмӑлтарах вӑл!

— Проще пареной репы!

Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑтӑр ҫынна яхӑн рабочи пирӗн самолёта ангара патнелле сӗтӗреҫҫӗ, унта мотора ӗҫлеттерме ҫӑмӑлтарах тесе шутлаҫҫӗ пулмалла.

Человек тридцать рабочих тащили наш самолет к ангару, где легче было запустить мотор.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пӑвана иккӗмӗш хут хӑтарас тӗлӗшпе тумалли ӗҫсене пурне те хатӗрлесе ҫитернӗ, мӗншӗн тесен ирӗке кӑлармалли план хальхинче нумай ҫӑмӑлтарах пулнӑ.

Были закончены все приготовления ко второй попытке освободить Овода, так как план освобождения был много проще первого.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ӑна халӗ нумай ҫӑмӑлтарах, сирӗн преосвященство.

— По-видимому, ему гораздо лучше, ваше преосвященство.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Сахалина ҫитиччен вӗҫнӗ те, кунта вӗҫме тата ҫӑмӑлтарах: компас курсне виҫҫӗр градус ҫине кӑна ларт.

— На Сахалин летал, а тут гораздо проще; поставь компасный курс на триста двадцать градусов.

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней